सामग्री तालिका
पचास वर्ष पहिले, अंग्रेजीमा बाइबल अनुवादहरू मात्र उपलब्ध थिए। आज, हामीसँग छनौट गर्न दर्जनौं छ।
दुई सबैभन्दा लोकप्रिय नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय संस्करण (NIV) र नयाँ राजा जेम्स संस्करण (NKJV) हुन्। यी दुई मनपर्ने संस्करणहरूको विपरीत र तुलना गरौं।
दुबै बाइबल अनुवादको उत्पत्ति
NIV
1956 मा, नेशनल एसोसिएशन अफ इभान्जेलिकल्सले मूल्याङ्कन गर्न एउटा समिति गठन गर्यो सामान्य अमेरिकी अंग्रेजीमा अनुवादको मूल्य। 1967 मा, इन्टरनेशनल बाइबल सोसाइटी (अहिले बिब्लिका) ले 13 इभान्जेलिकल क्रिस्चियन सम्प्रदायहरू र पाँच अंग्रेजी-भाषी राष्ट्रहरूका 15 विद्वानहरूको साथमा "बाइबल अनुवादमा समिति" गठन गरी यो परियोजनालाई अगाडि बढायो।
नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय संस्करण पहिलो पटक 1978 मा प्रकाशित भएको थियो र पुरानो अनुवादको संशोधनको सट्टा पूर्ण रूपमा नयाँ अनुवादको रूपमा खडा भयो।
NKJV
द न्यू किंग जेम्स संस्करण, पहिलो पटक 1982 मा प्रकाशित, 1769 को राजा जेम्स संस्करण को एक संशोधन हो। 130 अनुवादक, जसले सात वर्ष काम गरे। , शब्दावली र व्याकरण अपडेट गर्दा KJV को काव्य सुन्दरता र शैली जोगाउन प्रयास गरियो। KJV मा "तिमी" र "तिमी" लाई आधुनिक "तपाई" मा परिवर्तन गरिएको थियो र क्रियाको अन्त्य अपडेट गरिएको थियो (giveth/give, worketh/work)।
NIV र NKJV को पठनीयता
NIV पढ्ने योग्यता
आधुनिक अनुवादहरू बीच (अनुच्छेदहरू सहित)पाण्डुलिपिहरू।
यद्यपि NKJV पढ्न केही हदसम्म सजिलो छ, यसले केही पुरातन वाक्यांशहरू र वाक्य संरचना कायम राख्छ, केही वाक्यहरूलाई अनौठो र बुझ्न गाह्रो बनाउँछ।
पास्टरहरू
NIV प्रयोग गर्ने पास्टरहरू
दक्षिणी ब्याप्टिस्ट कन्भेन्सनले २०११ को एनआईभी अनुवादलाई निरुत्साहित गरे पनि, प्रत्येक दक्षिणी ब्याप्टिस्ट पास्टर र चर्च स्वतन्त्र छन्, र आफैले निर्णय गर्न सक्छन्। NIV को पास्टरहरू र ब्याप्टिस्ट र अन्य इभान्जेलिकल चर्चहरूका सदस्यहरूद्वारा व्यापक रूपमा प्रयोग गरिन्छ।
NIV प्रयोग गर्ने केही प्रसिद्ध पास्टरहरू र धर्मशास्त्रीहरू समावेश छन्:
- म्याक्स लुकाडो, प्रसिद्ध लेखक र स्यान एन्टोनियो, टेक्सासको ओक हिल्स चर्चका सह-पास्टर
- जिम सिम्बाला, पास्टर, ब्रुकलिन टेबरनेकल
- चार्ल्स स्टेनली, पास्टर एमेरिटस, एटलान्टाको पहिलो ब्याप्टिस्ट चर्च
- क्रेग ग्रोशेल , पास्टर, लाइफचर्च टिभी
- ल्यारी हार्ट, धर्मशास्त्रका प्रोफेसर, ओरल रोबर्ट्स युनिभर्सिटी
- एन्डी स्टेनली, संस्थापक, उत्तर बिन्दु मन्त्रालयहरू
- मार्क यंग, अध्यक्ष, डेनभर सेमिनरी<9
- डेनियल वालेस, नयाँ नियम अध्ययनका प्रोफेसर, डलास थियोलोजिकल सेमिनरी
NKJV प्रयोग गर्ने पास्टरहरू
किनकि पूर्वी अर्थोडक्स चर्चले <11 लाई विश्वास गर्दछ>टेक्स्टस रिसेप्टस नयाँ नियमको अनुवादको लागि सबैभन्दा भरपर्दो ग्रीक पाण्डुलिपि हो, तिनीहरूले अर्थोडक्स अध्ययन बाइबलको नयाँ नियम खण्डको आधारको रूपमा NKJV प्रयोग गर्छन्।
धेरै पेन्टेकोस्टल / क्यारिज्म्याटिक प्रचारकहरूले प्रयोग गर्नेछन्NKJV वा KJV मात्र।
धेरै अति-रुढिवादी "कट्टरपन्थी" चर्चहरूले NKJV वा KJV बाहेक अरू केही प्रयोग गर्दैनन् किनभने तिनीहरू विश्वास गर्छन् कि टेक्स्टस रिसेप्टस शुद्ध र मात्र स्वीकार्य ग्रीक पाण्डुलिपि हो। .
नयाँ किंग जेम्स संस्करणलाई समर्थन गर्ने प्रख्यात पास्टरहरू समावेश छन्:
- जोन म्याकआर्थर, लस एन्जलसमा ५० वर्षभन्दा बढी समयदेखि ग्रेस कम्युनिटी चर्चका पास्टर-शिक्षक, प्रख्यात लेखक, र अन्तर्राष्ट्रिय रूपमा सिन्डिकेटेड रेडियो र टिभी कार्यक्रममा शिक्षक ग्रेस टु यू
- डा. ज्याक डब्ल्यू. हेफोर्ड, क्यालिफोर्नियाको भान नुइसमा रहेको चर्च अन द वेका संस्थापक पादरी, संस्थापक र लस एन्जलस र डलासको राजा विश्वविद्यालयका पूर्व अध्यक्ष, भजन रचनाकार र लेखक।
- डेभिड जेरेमिया, रूढिवादी इभान्जेलिकल लेखक, एल काजोन, क्यालिफोर्नियामा रहेको छाया माउन्टेन कम्युनिटी चर्च (सदर्न ब्याप्टिस्ट) का वरिष्ठ पास्टर, टर्निङका संस्थापक पोइन्ट रेडियो र टेलिभिजन मन्त्रालयहरू।
- फिलिप डे कुर्सी, अनाहिम हिल्स, क्यालिफोर्नियाको किन्ड्रेड कम्युनिटी चर्चका वरिष्ठ पास्टर र दैनिक मिडिया कार्यक्रममा शिक्षक, सत्य जान्नुहोस् ।
छनोट गर्नका लागि बाइबल अध्ययन गर्नुहोस्
केही क्रिश्चियनहरूले बाइबलका अंशहरू बुझ्न र लागू गर्न प्रदान गरिएको थप मद्दतको लागि अध्ययन बाइबल प्रयोग गरेर ठूलो मूल्य पाउँछन्। यसमा शब्दहरू वा वाक्यांशहरू व्याख्या गर्ने र/वा बुझ्न गाह्रो हुने खण्डहरूमा विभिन्न विद्वानहरूको व्याख्या गर्ने अध्ययन नोटहरू समावेश छन्। धेरै अध्ययनबाइबलमा लेखहरू समावेश हुन्छन्, प्रायः प्रसिद्ध क्रिस्चियनहरूले लेखेका, एउटा खण्डसँग सम्बन्धित विषयवस्तुहरूमा।
अधिकांश अध्ययन बाइबलहरूमा नक्सा, चार्ट, दृष्टान्त, समयरेखा र तालिकाहरू हुन्छन् - ती सबैले पदहरूसँग सम्बन्धित कन्सटहरू कल्पना गर्न मद्दत गर्दछ। । यदि तपाइँ तपाइँको निजी बाइबल पढ्दा वा उपदेश वा बाइबल अध्ययनहरूबाट नोटहरू लिने क्रममा जर्नल गर्न मनपर्छ भने, केही अध्ययन बाइबलहरूले नोटहरूको लागि फराकिलो मार्जिन वा समर्पित ठाउँहरू प्रदान गर्दछ। धेरै जसो अध्ययन बाइबलहरूले बाइबलको प्रत्येक पुस्तकको परिचय पनि समावेश गर्दछ।
सर्वश्रेष्ठ NIV अध्ययन बाइबलहरू
- जिसस बाइबल, NIV संस्करण, <12 लुई गिग्लियो, म्याक्स लुकाडो, जोन पाइपर र र्यान्डी एल्कोर्नको योगदानमा प्यासन मुभमेन्ट बाट, 300 भन्दा बढी लेखहरू, एक शब्दकोश-कन्कोर्डन्स, र जर्नलमा कोठा।
- NIV बाइबिल धर्मशास्त्र अध्ययन बाइबल —D.A द्वारा सम्पादित। डियरफिल्ड, इलिनोइसमा रहेको ट्रिनिटी इभान्जेलिकल डिभिनिटी स्कूलका कार्सन र अन्य उल्लेखनीय विद्वानहरू। धर्मशास्त्रमा लेखहरू, धेरै रंगीन तस्बिरहरू, नक्साहरू र चार्टहरू, र हजारौं पद नोटहरू समावेश छन्।
- चार्ल्स एफ. स्टेनली जीवन सिद्धान्तहरू बाइबल (NKJB मा पनि उपलब्ध) ले 2500 जीवन पाठहरू समावेश गर्दछ। (जस्तै परमेश्वरमा भरोसा गर्ने, परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्ने, परमेश्वरको कुरा सुन्ने) जुन विभिन्न खण्डहरूबाट सिक्न सकिन्छ। यसमा नक्सा र चार्टहरू पनि छन्।
सर्वश्रेष्ठ NKJV स्टडी बाइबल
- NKJV यर्मिया स्टडी बाइबल , डा. डेभिड द्वारा यर्मिया, अध्ययन नोटहरू, क्रस-सन्दर्भहरू, क्रिस्चियन विश्वासका आवश्यक कुराहरूमा लेखहरू, सामयिक अनुक्रमणिका।
- द म्याकआर्थर स्टडी बाइबल (एनआईभीमा पनि उपलब्ध), सुधारवादी पादरी जोन म्याकआर्थरद्वारा सम्पादन गरिएको, खण्डहरूको ऐतिहासिक सन्दर्भ व्याख्या गर्न राम्रो छ। । यसमा हजारौं अध्ययन नोटहरू, चार्टहरू, नक्साहरू, रूपरेखाहरू र डा. म्याकआर्थरका लेखहरू, १२५ पृष्ठको सहमति, धर्मशास्त्रको एक सिंहावलोकन, र मुख्य बाइबल सिद्धान्तहरूको सूची समावेश छ।
- The NKJV अध्ययन थोमस नेल्सन प्रेसद्वारा बाइबल मा हजारौं पद-द्वारा-पद अध्ययन नोटहरू, बाइबल संस्कृति, शब्द अध्ययन, नक्सा, चार्ट, रूपरेखा, समयरेखा, र पूर्ण-लम्बाइ लेखहरू छन्।
अन्य बाइबल अनुवादहरू
- NLT (नयाँ लिभिङ ट्रान्सलेसन) सबैभन्दा धेरै बिक्री हुने सूचीमा ३ नम्बरमा छ र यो संशोधन हो 1971 को लिभिङ बाइबल वाक्यांश। धेरै इभान्जेलिकल सम्प्रदायका 90 भन्दा बढी विद्वानहरूले "गतिशील समानता" (सोचका लागि सोचाइ) अनुवाद सञ्चालन गरे। धेरैले यसलाई सजिलै पढ्न सकिने अनुवाद ठान्छन्।
लक्ष्य श्रोताहरू बालबालिका, किशोर किशोरी र पहिलो पटक बाइबल पढ्नेहरू हुन्। यहाँ कलस्सी 3:1 कसरी अनुवाद गरिएको छ - यसलाई माथिको NIV र NKJV सँग तुलना गर्नुहोस्:
“यसकारण, तपाईं ख्रीष्टसँग बौरिउठ्नुभएको हुनाले, माथिका कुराहरूको लागि प्रयास गर्नुहोस्, जहाँ ख्रीष्टले भगवानको दाहिने हातमा विराजमान छ।”
- ESV (English Standard Version) सबैभन्दा बढी बिक्रि हुने सूचीमा चौथो नम्बरमा छ। को एक संशोधन हो1971 को संशोधित मानक संस्करण (RSV) र "अनिवार्य रूपमा शाब्दिक" वा शब्द अनुवादको लागि शब्द, अनुवादमा शुद्धताको लागि नयाँ अमेरिकी मानक संस्करण पछि दोस्रो। ESV 10th कक्षा पढ्ने स्तरमा छ, र धेरै शाब्दिक अनुवादहरू जस्तै, वाक्य संरचना अलि अप्ठ्यारो हुन सक्छ।
लक्ष्य श्रोताहरू वृद्ध किशोरहरू र गम्भीर बाइबल अध्ययनमा रुचि राख्ने वयस्कहरू हुन्, तर दैनिक बाइबल पढाइको लागि पर्याप्त पढ्न सकिन्छ। यहाँ कलस्सी 3:1 ESV मा छ:
“यदि तिमीहरू ख्रीष्टसँग बौरिउठिएका छौ भने, माथिका कुराहरू खोज्नुहोस्, जहाँ ख्रीष्ट हुनुहुन्छ, परमेश्वरको दाहिने हातमा विराजमान हुनुहुन्छ। ।”
यो पनि हेर्नुहोस्: सबै पापहरू समान हुने बारे 15 महाकाव्य बाइबल पदहरू (परमेश्वरको आँखा)- NASB (नयाँ अमेरिकी मानक बाइबल) सबैभन्दा बढी बिक्रि हुने सूचीमा १० नम्बरमा छ र 1901 अमेरिकी मानक संस्करणको संशोधन, शब्दको लागि सबैभन्दा शाब्दिक शब्द मानिन्छ। अनुवाद। 58 ईभान्जेलिकल विद्वानहरू द्वारा अनुवादित, यो ईश्वरसँग सम्बन्धित व्यक्तिगत सर्वनामहरू क्यापिटलाइज गर्ने पहिलो मध्ये एक थियो (उहाँ, उहाँ, तपाईंको, आदि)।
लक्ष्य दर्शकहरू किशोर र गम्भीर बाइबलमा रुचि राख्ने वयस्कहरू हुन्। अध्ययन गर्नुहोस्, यद्यपि यो दैनिक बाइबल पढाइको लागि बहुमूल्य हुन सक्छ। यहाँ कलस्सी 3:1 नयाँ अमेरिकी मानक बाइबलमा छ:
“यसैकारण, यदि तपाईं ख्रीष्टसँग बौरिउनुभएको छ भने, माथिका कुराहरू खोजिरहनुहोस्, जहाँ ख्रीष्ट विराजमान हुनुहुन्छ। परमेश्वरको दाहिने हात।"
मैले कुन बाइबल अनुवाद छान्नुपर्छ?
तपाईंलाई पढ्न मन पर्ने बाइबल अनुवाद छान्नुहोस् रनियमित पढ्नेछन् । सबैभन्दा सटीक संस्करणको लागि लक्ष्य राख्नुहोस् जुन अझै पनि तपाईंको आराम स्तरको लागि पर्याप्त पढ्न योग्य छ। यदि तपाइँ NIV र NKJB (र अन्य संस्करणहरू) बीचको तुलना गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाइँ बाइबल हब वेबसाइटमा जान सक्नुहुन्छ र हेर्नुहोस् कि कतिपय पदहरू एक अनुवादबाट अर्कोमा कसरी तुलना हुन्छन्।
चर्चमा प्रवचन सुन्नु र बाइबल अध्ययनमा संलग्न हुनु जत्तिकै मूल्यवान छ, तपाईंको सबैभन्दा ठूलो आध्यात्मिक वृद्धि दिनहुँ परमेश्वरको वचनमा डुबेर र यसले के भन्छ त्यसलाई पछ्याएर आउनेछ। तपाईंसँग प्रतिध्वनित हुने संस्करण फेला पार्नुहोस् र उहाँको वचनद्वारा आशिषित हुनुहोस्!
NIV लाई सामान्यतया पढ्नको लागि दोस्रो सजिलो अंग्रेजी अनुवाद मानिन्छ (NLT पछि), 12+ उमेरको पढ्ने स्तरको साथ। NIrV (नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय पाठकको संस्करण) 1996 मा तेस्रो-कक्षा पठन स्तरमा प्रकाशित भएको थियो। NIV र NIrV सामान्यतया बालबालिकाको बाइबलका लागि प्रयोग गरिन्छ। यो पढ्ने योग्यताले यसलाई बाइबल मार्फत पढ्नको लागि उधारो दिन्छ।NKJV पढ्ने योग्यता
यद्यपि यो आधारित रहेको किंग जेम्स बाइबल भन्दा पढ्न धेरै सजिलो छ, NKJV एक हो। अलि अप्ठ्यारो र चकचके वाक्य संरचनाको कारण पढ्न गाह्रो छ, जस्तै कि अधिक शाब्दिक अनुवादहरूमा सामान्य छ। यद्यपि, धेरै पाठकहरूले काव्यात्मक शैली र तालले यसलाई पढ्न रमाईलो बनाउँदछ। यो 8 औं-कक्षा पढाइ स्तर (उमेर 13+) मा लेखिएको छ।
NIV र NKJV बीचको बाइबल अनुवाद भिन्नता
बाइबल अनुवादकहरूले गर्नुपर्ने दुई महत्त्वपूर्ण निर्णयहरू समावेश छन्:
- कुन पाण्डुलिपिहरूबाट अनुवाद गर्ने , र
- हिब्रू र ग्रीक पाण्डुलिपिहरूबाट "शब्दको लागि शब्द" अनुवाद गर्ने वा "सोचको लागि विचार" अनुवाद गर्ने हो।
पाण्डुलिपि मुद्दा
1516 मा, क्याथोलिक विद्वान इरास्मसले टेक्स्टस रिसेप्टस भनिने ग्रीक नयाँ नियम प्रकाशित गरे। उसले ग्रीक पाण्डुलिपिहरूको संग्रह प्रयोग गर्यो जुन शताब्दीयौंदेखि मूल पाण्डुलिपिहरूबाट (जुन अब अवस्थित छैन, जहाँसम्म हामीलाई थाहा छ) हस्तान्तरण गरिएको थियो। नयाँको सबैभन्दा पुरानो पाण्डुलिपिहरूइरास्मसको लागि उपलब्ध नियम १२ औं शताब्दीमा प्रतिलिपि गरिएको थियो।
पछि, धेरै पुराना ग्रीक पाण्डुलिपिहरू उपलब्ध भए - केही तेस्रो शताब्दीमा फिर्ता मिति, त्यसैले तिनीहरू Textus Receptus मा प्रयोग गरिएको भन्दा 900 वर्ष पुरानो थिए। यी पुराना पाण्डुलिपिहरू धेरै जसो आधुनिक अनुवादहरूमा प्रयोग गरिन्छ।
विद्वानहरूले पुरानो पाण्डुलिपिहरूलाई नयाँसँग तुलना गर्दा, उनीहरूले पुरानो संस्करणहरूबाट केही पदहरू हराइरहेको पत्ता लगाए। सायद तिनीहरू शताब्दीयौंको दौडान राम्रा भिक्षुहरूले थपेका थिए। वा हुनसक्छ अघिल्लो शताब्दीका केही शास्त्रीहरूले अनजानमा तिनीहरूलाई छोडेका थिए।
उदाहरणका लागि, दुई पुराना पाण्डुलिपिहरू (कोडेक्स सिनाइटिकस र कोडेक्स भ्याटिकनस) मा मार्क 16 को एक अंश हराइरहेको छ। र अझै पनि यो एक हजार भन्दा बढी अन्य ग्रीक पाण्डुलिपिहरूमा देखा पर्दछ। धेरैजसो अनुवादकहरूले मार्क 16 को त्यो अंश बाइबलमा राख्ने निर्णय गरे, तर ती पदहरू केही पाण्डुलिपिहरूबाट हराइरहेको नोट वा फुटनोटको साथमा।
0 बरु, ती पदहरू पुरानो पाण्डुलिपिहरूमा फेला परेनन् भनी तिनीहरू दुवैको टिप्पणी छ।NIV अनुवाद
अनुवादकहरूले अनुवादको लागि उपलब्ध सबैभन्दा पुरानो पाण्डुलिपिहरू प्रयोग गरे। नयाँ नियमका लागि, तिनीहरूले कोइन ग्रीकमा नेस्ले-एल्यान्ड संस्करण प्रयोग गरे जसले धेरै पाण्डुलिपिहरूबाट पढाइहरू तुलना गर्दछ।
NKJV अनुवाद
यसको पूर्ववर्ती जस्तै, राजा जेम्स संस्करण। ,NKJV ले नयाँ नियमका लागि अधिकतर Textus Receptus प्रयोग गर्छ, पुरानो पाण्डुलिपिहरू होइन। यद्यपि, अनुवादकहरूले पुरानो पाण्डुलिपिहरू परामर्श गरे र टेक्स्टस रिसेप्टससँग विवाद हुँदा नोटहरू केन्द्रमा राखे।
शब्दको लागि शब्द बनाम विचारको लागि विचार
केही बाइबल अनुवादहरू अधिक शाब्दिक छन्, "शब्दको लागि शब्द" अनुवादहरू, जबकि अन्य "गतिशील समकक्ष" वा "विचारको लागि विचार"। सम्भव भएसम्म, शब्द संस्करणहरूको लागि शब्दले मूल भाषाहरू (हिब्रू, अरामाइक र ग्रीक) बाट सही शब्दहरू र वाक्यांशहरू अनुवाद गर्दछ। "विचारको लागि विचार" अनुवादहरूले केन्द्रीय विचार व्यक्त गर्दछ, र पढ्न सजिलो छ, तर सटीक छैन। धेरैजसो बाइबल अनुवादहरू दुई बीचको स्पेक्ट्रममा कतै पर्छन्।
NIV
NIV ले शाब्दिक र गतिशील समकक्ष अनुवादको बीचमा सम्झौता गर्दछ, तर स्पेक्ट्रमको गतिशील समतुल्यता (सोचको लागि विचार) मा। यस संस्करणले अर्थ स्पष्ट गर्न, राम्रो प्रवाहको लागि, र लैङ्गिक समावेशी भाषा समावेश गर्न मूल पाण्डुलिपिमा नभएका शब्दहरू हटाएर थप्छ।
4 यद्यपि, यो नयाँ अमेरिकी मानक बाइबल (NASB) वा अंग्रेजी मानक बाइबल (ESB) जत्तिकै शाब्दिक छैन।
बाइबल पद तुलना
NIV
भजन23:1-4 “परमप्रभु मेरो गोठालो हुनुहुन्छ, मलाई कुनै कुराको अभाव छैन। उहाँले मलाई हरियो चरनहरूमा सुताउनु हुन्छ, उहाँले मलाई शान्त पानीको छेउमा डोर्याउनु हुन्छ, उहाँले मेरो आत्मालाई स्फूर्ति दिनुहुन्छ। उहाँले मलाई उहाँको नामको खातिर सही मार्गहरूमा डोऱ्याउनुहुन्छ। म अँध्यारो उपत्यकाबाट हिँडे तापनि, म कुनै खराबीसँग डराउनेछैन, किनकि तपाईं मेरो साथमा हुनुहुन्छ। तिम्रो लट्ठी र तिम्रो लाठीले मलाई सान्त्वना दिन्छ। रोमी १२:१ <५>“यसैकारण, दाजुभाइ तथा दिदीबहिनीहरू, परमेश्वरको कृपालाई ध्यानमा राखेर म तिमीहरूलाई आग्रह गर्दछु, तिमीहरूका शरीरलाई पवित्र र परमेश्वरलाई मनपर्ने जीवित बलिदानको रूपमा अर्पण गर्नुहोस्—यो हो। तिम्रो साँचो र उचित पूजा।"
कलस्सी 3:1 "त्यसोभए, तिमीहरू ख्रीष्टसँग बौरी उठेका छौ, माथिका कुराहरूमा आफ्नो हृदय लगाउनुहोस्, जहाँ ख्रीष्ट हुनुहुन्छ, परमेश्वरको दाहिने हातमा विराजमान हुनुहुन्छ।"<1 1 कोरिन्थी 13:13 "अब यी तीन रहन्छन्: विश्वास, आशा र प्रेम। तर यीमध्ये सबैभन्दा ठूलो प्रेम हो।"
१ यूहन्ना ४:८ "जसले प्रेम गर्दैन, उसले परमेश्वरलाई चिन्दैन, किनकि परमेश्वर प्रेम हुनुहुन्छ।"
मर्कूस ५:३६ “तिनीहरूले भनेको कुरा सुनेर येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “नडराऊ। केवल विश्वास गर्नुहोस्। परमेश्वरका आज्ञाहरू पालन गर्नु महत्त्वपूर्ण छ।"
भजन 33:11 "तर प्रभुका योजनाहरू सदासर्वदा स्थिर रहन्छन्, उहाँको हृदयको उद्देश्यहरू पुस्तासम्म। "
<0 NKJVभजन 23:1-4 “परमप्रभु मेरो गोठालो हुनुहुन्छ; म चाहन्न। उहाँले मलाई हरियो चरनमा सुत्न लगाउनुहुन्छ। उसले मलाई छेउमा लैजान्छअझै पानी। उहाँले मेरो प्राण पुनर्स्थापित गर्नुहुन्छ; उहाँले मलाई उहाँको नामको खातिर धार्मिकताको बाटोमा डोर्याउनु हुन्छ। हो, म मृत्युको छायाँको उपत्यका भएर हिँडे तापनि, म कुनै नराम्रोसँग डराउनेछैन। किनकि तपाईं मसँग हुनुहुन्छ; तपाईंको लट्ठी र तपाईंको लाठीले मलाई सान्त्वना दिन्छ। रोमी १२:१ <५>“यसकारण भाइहरू हो, परमेश्वरको कृपाद्वारा म तिमीहरूलाई बिन्ती गर्दछु, कि तिमीहरूले आफ्ना शरीरलाई पवित्र, परमेश्वरलाई ग्रहणयोग्य जीवित बलिदान चढाउ, जुन तिमीहरूको उचित सेवा हो। ।" कलस्सी ३:१-२ <५>“यदि तिमीहरू ख्रीष्टसँग बौरिउठ्यौ भने, माथिका कुराहरू खोज, जहाँ ख्रीष्ट हुनुहुन्छ, परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि बस्नुभएको छ।” १ कोरिन्थी १३:१३ “ अब विश्वास, आशा, प्रेम, यी तीनलाई कायम राख। तर यी मध्ये सबैभन्दा ठूलो प्रेम हो।"
१ यूहन्ना ४:८ "जसले प्रेम गर्दैन, उसले परमेश्वरलाई चिन्दैन, किनकि परमेश्वर प्रेम हुनुहुन्छ।"<मर्कूस 5:36 “येशूले बोलेको वचन सुन्ने बित्तिकै, उहाँले सभाघरका शासकलाई भन्नुभयो, “नडराओ। केवल विश्वास गर्नुहोस्।"
1 कोरिन्थी 7:19 "खतना केही होइन र खतना केही होइन, तर परमेश्वरका आज्ञाहरू पालन गर्नु महत्त्वपूर्ण छ।" (आज्ञाकारिता बाइबल धर्मशास्त्र)
भजन ३३:११ "परमप्रभुको सल्लाह सदासर्वदा रहन्छ, उहाँको हृदयको योजना सबै पुस्ताका लागि।"
संशोधनहरू
NIV
- एक सानो संशोधन 1984 मा प्रकाशित भएको थियो।
- 1996 मा, नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय संस्करण समावेशी भाषा संस्करण मा प्रकाशित भएको थियोयुनाइटेड किंगडम तर संयुक्त राज्य होइन किनभने रूढिवादी इभान्जेलिकलहरूले लैङ्गिक-तटस्थ भाषाको विरोध गरे।
- साथै, 1996 मा, NIrV (नयाँ अन्तर्राष्ट्रिय पाठकको संस्करण) तेस्रो-कक्षा पढ्ने स्तरमा प्रकाशित भएको थियो जुन बच्चाहरू वा अंग्रेजी भाषा सिक्नेहरूका लागि उपयुक्त थियो।
- एक सानो संशोधन थियो। 1999 मा प्रकाशित।
- 2005 मा, Today's New International Version (TNIV) प्रकाशित भयो , जसमा मरियम "गर्भवती" नभई "बच्चा भएको" भन्ने जस्ता परिवर्तनहरू समावेश थिए। " (मत्ती 1:8), र येशूले "साँचो म तिमीहरूलाई भन्छु" भन्नुहुन्थ्यो "म तिमीहरूलाई साँचो भन्छु।" "चमत्कारहरू" लाई "चिन्हहरू" वा "कामहरू" मा परिवर्तन गरियो। TNIV लैङ्गिक तटस्थ छ। 8
NKJV
1982 मा सम्पूर्ण बाइबल प्रकाशित भएदेखि, NKJV को प्रतिलिपि अधिकार 1990 मा बाहेक परिवर्तन भएको छैन, यद्यपि धेरै साना संशोधनहरू भएका छन्। 1982 देखि बनाइएको।
लक्ष्य श्रोता
NIV
NIV यति सजिलो भएकोले सबै उमेरका इभान्जेलिकल्समा लोकप्रिय छ पढ्नको लागि, तर विशेष गरी बच्चाहरू, किशोर किशोरीहरू, नयाँ ईसाईहरू, र धर्मशास्त्रको ठूलो अंश पढ्न चाहनेहरूका लागि उपयुक्त छ।
NKJV
यो पनि हेर्नुहोस्: 35 अविवाहित र खुसी हुनुको बारेमा प्रोत्साहनजनक उद्धरणहरूअधिक शाब्दिक अनुवादको रूपमा, यो किशोर र वयस्कहरू, विशेष गरी KJV को काव्यात्मक सुन्दरताको प्रशंसा गर्नेहरूका लागि गहन अध्ययनको लागि उपयुक्त छ। यो पर्याप्त पढ्न योग्य छदैनिक भक्तिमा प्रयोग गरिन्छ र लामो खण्डहरू पढ्ने।
लोकप्रियता
NIV
अप्रिल २०२१ को अनुसार, NIV बिक्रीको हिसाबले सबैभन्दा लोकप्रिय बाइबल अनुवाद हो। इभान्जेलिकल प्रकाशक संघ।
NKJV
NKJV बिक्रीमा 5 औं स्थानमा थियो (KJV #2 थियो, New Living Translation #3, र ESV #4)।
दुवैको फाइदा र बेफाइदा
NIV
शायद सबैभन्दा ठूलो कारण NIV लाई धेरै मन पराउनु हो। पढ्न सजिलो छ। त्यो महत्त्वपूर्ण छ! बाइबल साँच्चै पढ्नु आवश्यक छ, शेल्फमा धुलो जम्मा नगरी। त्यसोभए, पठनीयता एक निश्चित "प्रो!" हो!
केही धेरै रूढिवादी इभान्जेलिकल ईसाईहरूले NIV लाई मन पराउँदैन किनभने यसले अनुवाद गर्न प्राथमिक ग्रीक पाठको रूपमा Textus Receptus प्रयोग गर्दैन; तिनीहरू महसुस गर्छन् कि अलेक्जेन्ड्रियन पाठ, पुरानो भए पनि, कुनै न कुनै रूपमा भ्रष्ट थियो। अरू ख्रीष्टियानहरूले पुरानो पाण्डुलिपिहरूबाट चित्रण गर्नु राम्रो कुरा हो जस्तो लाग्छ। त्यसोभए, तपाइँको अडानमा निर्भर गर्दछ, यो एक समर्थक वा विपक्ष हुन सक्छ।
केही रूढिवादी ईसाईहरू NIV को अधिक लिङ्ग-समावेशी भाषासँग सहज छैनन् (उदाहरणका लागि, "भाइहरू" को सट्टा "भाइहरू र बहिनीहरू")। तिनीहरू भन्छन् कि यो धर्मशास्त्रमा थपिएको छ। स्पष्ट रूपमा, धेरै पटक जब बाइबलमा "भाइ(हरू)" वा "मानिस" प्रयोग गरिन्छ, यो सामान्य अर्थमा प्रयोग भइरहेको छ, र स्पष्ट रूपमा पुरुषहरूलाई मात्र संकेत गर्दैन। उदाहरणका लागि, रोमी १२:१ मामाथिको पदमा, पावलले पक्कै पनि पुरुषहरूलाई परमेश्वरलाई जीवित बलिदानको रूपमा अर्पण गर्न प्रोत्साहित गरिरहेका थिएनन्। यस सन्दर्भमा "भाइहरू" सबै विश्वासीहरूलाई संकेत गर्दैछ।
तर अनुवाद परिवर्तन गर्न आवश्यक छ? शब्दहरू थप्न आवश्यक छ? धेरैजसो इसाईहरूका लागि, "पुरुष" र "भाइहरू" जस्ता शब्दहरूको प्रयोगलाई सँधै सन्दर्भबाट पुरुष र महिला दुवैको अर्थ बुझिएको छ।
राम्रो बुझाइ र प्रवाह (वा लैङ्गिक समावेशको लागि) को लागि "शब्दहरू थप्ने" चर्को बहस भइरहेको छ। त्यसो गर्दा निश्चित रूपमा NIV थप पढ्न योग्य बनाउँछ। तर यसले कहिलेकाहीँ मौलिक अर्थलाई परिवर्तन गर्छ। यस कारणले गर्दा, दक्षिणी ब्याप्टिस्ट कन्भेन्सनले 2011 NIV मा गहिरो निराशा व्यक्त गर्यो र ब्याप्टिस्ट बुकस्टोरहरूलाई तिनीहरूलाई बेच्नबाट निरुत्साहित गर्यो। किंग जेम्स संस्करणको धेरै काव्यात्मक सुन्दरता राख्छ, जबकि पढ्न सजिलो हुन्छ। किनभने यो एक शाब्दिक अनुवाद हो, अनुवादकहरूले पदहरू कसरी अनुवाद गरियो भन्ने बारे आफ्नो विचार वा धर्मशास्त्रीय अडान सम्मिलित गर्ने सम्भावना कम थियो।
केही क्रिस्चियनहरूलाई लाग्छ कि यो "प्लस" हो कि NKJV ले अनुवादको लागि टेक्स्टस रिसेप्टस प्रयोग गर्यो (यद्यपि उनीहरूले अन्य पाण्डुलिपिहरूसँग परामर्श गरे), किनकि उनीहरूले टेक्स्टस रिसेप्टसलाई विश्वास गर्छन्। कुनै न कुनै रूपमा शुद्ध छ र हातले प्रतिलिपि गरिएको 1200+ वर्षसम्म यसको अखण्डता कायम राखेको छ। अन्य क्रिस्चियनहरूले उपलब्ध सबैसँग परामर्श लिनु राम्रो हो जस्तो लाग्छ