NIV Vs NKJV Tarjumaadda Baybalka: (11 Farqiga Farqiga u ah in la Ogaado)

NIV Vs NKJV Tarjumaadda Baybalka: (11 Farqiga Farqiga u ah in la Ogaado)
Melvin Allen

Shaxda tusmada

Konton sano ka hor, kaliya tiro yar oo tarjumaadda Baybalka oo Ingiriis ah ayaa la heli jiray. Maanta, waxaan haynaa daraasiin aan kala dooranno.

>Laba ka mid ah kuwa ugu caansan waa New International Version (NIV) iyo New King James Version (NKJV). Aynu isbarbar dhigno oo is barbar dhigno labadan nooc ee la door bidayo.

Asal ahaan labada tarjumaad ee Baybalka >

NIV

Sannadkii 1956-kii, Ururka Qaranka ee Evangelicals waxay samaysteen guddi qiimeeya qiimaha tarjumaadda Ingiriisida Ameerika ee caadiga ah. Sannadkii 1967-kii, Ururka Caalamiga ah ee Baybalka (hadda Biblica) ayaa qaatay mashruuca, iyaga oo sameeyay "Guddiga Tarjumaadda Baybalka," oo ay ku jiraan 15 aqoonyahanno oo ka kala socda 13 diinood oo Masiixi ah iyo shan waddan oo Ingiriisiga ku hadla.

Nooca cusub ee caalamiga ah ayaa markii ugu horreysay la daabacay 1978-kii wuxuuna u taagnaa sidii tarjumaad cusub oo dhammaystiran, halkii uu dib-u-eegis ku samayn lahaa tarjumaad hore.

nkjv

Boqorka cusub James, waa dib u eegis ku saabsan nooca King James, oo ah version Version of 1769. 130 turjumaada, kuwaas oo ka shaqeynayay toddobo sano. , ku dadaalay in la ilaaliyo quruxda gabayga iyo qaabka KJV iyadoo la cusboonaysiinayo erayada iyo naxwaha. "Adiga" iyo "adiga" ee ku jira KJV waxa loo bedelay "adiga" casriga ah, iyo dhammaadka shaqal waa la cusboonaysiiyay (wax bixi/ bixi, shaqayn/shaqo).

Akhrinta NIV iyo NKJV

>

Akhrinta NIV

Waxaa ka mid ah tarjumaadaha casriga ah (oo aan lagu darin erey-bixin)qoraal-gacmeedyo.

In kasta oo NKJV uu xoogaa fudud yahay in la akhriyo, haddana waxa uu hayaa weedho qadiimi ah iyo qaab-dhismeedka jumlada, taas oo ka dhigaysa weedhaha qaar khayaali iyo in yar oo ay adag tahay in la fahmo.

Wadaadada

Wadaadada isticmaala NIV

Inkasta oo Shirweynihii Baabtiisaha Koonfureed uu niyad-jebiyey tarjumaada NIV ee 2011, Baabtiisaha Koonfureed kasta Wadaadka iyo kaniisaddu waa madaxbannaan yihiin, oo iyaga ayaa go'aan ka gaari kara. NIV waxaa si aad ah u isticmaala wadaadada iyo xubnaha Baabtiisku iyo kaniisadaha kale ee wacdinta.

Qaar ka mid ah wadaadada iyo fiqiga si fiican loo yaqaan ee isticmaala NIV waxaa ka mid ah:

  • Max Lucado, qoraa caan ah iyo Wadaad ka tirsan Kaniisadda Oak Hills ee San Antonio, Texas
  • Jim Cymbala, Pastor, Brooklyn Tabernacle
  • Charles Stanley, Pastor Emeritus, Kaniisadda Baabtiisaha Koowaad ee Atlanta
  • Craig Groeshel , Pastor, LifeChurch TV
  • Larry Hart, Professor of Theology, Oral Roberts University
  • Andy Stanley, Founder, North Point Wasaradaha
  • Mark Young, President, Denver Seminary
  • Daniel Wallace, Professor of Studies Axdiga Cusub, Dallas Theological Seminary
>

Wadaadada isticmaala NKJV

Sababtoo ah Kaniisadda Ortodokska Bari waxay aaminsantahay <11 Qoraalka Receptus waa qoraal-gacmeedka ugu kalsoonida badan ee Giriigga ee loogu talagalay tarjumaadda Axdiga Cusub, waxay u adeegsadaan NKJV oo saldhig u ah qaybta Axdiga Cusub ee Baybalka Daraasadda Ortodokska.

Wacdiyayaal badan oo Pentecostal/Charismatic ah ayaa isticmaali doonaKeliya NKJV ama KJV.

Kiisado badan oo "aasaaska aasaasiga ah" ee konservative-ku ma isticmaali doonaan wax aan ahayn NKJV ama KJV sababtoo ah waxay rumaysan yihiin Textus Receptus inuu yahay qoraal-gacmeedka Giriigga oo saafi ah oo la aqbali karo oo keliya. .

Wadaadada caanka ah ee taageersan Version New King James waxaa ka mid ah:

Sidoo kale eeg: 25 Aayado Kitaabka Qudduuska Ah Oo Muran Ku Saabsan
    >John MacArthur, Pastor-Teacher of Grace Community Church ee Los Angeles in ka badan 50 sano, qoraa aad u wanaagsan, iyo macalinka barnaamijka raadiyaha iyo TV-ga caalamiga ah Nimco ha kuu sugnaato >Dr. Jack W. Hayford, aasaasihii wadaad ee Church ee Jidka ee Van Nuys, California, aasaasihii & amp; Madaxweynihii hore ee Jaamacadda The King ee Los Angeles iyo Dallas, heeso curiye ah iyo qoraa.
  • David Jeremiah, qoraa wacdiyayaal muxaafid ah, wadaad sare ee Shadow Mountain Community Church (Southern Baptist) ee El Cajon, California, aasaasaha Turning Point Idaacadaha iyo Wasaaradaha Telefishanka.
  • Philip De Courcy, wadaad sare ee Kindred Community Church ee Anaheim Hills, California iyo macalinka barnaamijka maalinlaha ah ee warbaahinta, Runta ogow .

Baro Baybalka La Doorto

> Masiixiyiinta qaarkood waxay qiime weyn u helaan adeegsiga Kitaabka Quduuska ah ee wax-barashada ee caawinta dheeraadka ah ee lagu bixiyo fahamka iyo ku dhaqanka aayadaha Baybalka. Kuwaas waxa ka mid ah qoraallo daraasadeed oo sharraxaya ereyo ama odhaahyo iyo/ama ka bixinaya tafsiir culimo kala duwan tuducyada ay adag tahay in la fahmo. Waxbarasho badanBaybalka waxa ku jira maqaallo, oo ay inta badan qoraan masiixiyiin caan ah, oo ku saabsan mawduucyo mawduucyo ah oo la xidhiidha tuduc. . Haddii aad jeceshahay joornaalka inta lagu jiro akhrinta Baybalka gaarka ah ama qaadashada qoraallada khudbadaha ama daraasadaha Kitaabka Qudduuska ah, qaar ka mid ah Baybalka daraasadda ayaa bixiya meelo ballaaran ama meelo gaar ah oo loogu talagalay qoraallada. Inta badan Baybalka wax lagu barto waxa kale oo ay ka kooban yihiin hordhac buug kasta oo Baybalka ah.

Bibles Waxbarasho ee ugu Fiican

  • The Jesus Bible, Edition NIV, laga bilaabo Dhaqdhaqaaqa Jacaylka , oo ay ku jiraan wax ku biirinta Louie Giglio, Max Lucado, John Piper, iyo Randy Alcorn, waxay ka kooban yihiin in ka badan 300 maqaallo, qaamuus-concordance, iyo qolka joornaalka.
  • 11>NIV Kitaabka Qudduuska ah Barashada Kitaabka Qudduuska ah —waxaa tafatiray D.A. Carson of Trinity Evangelical Divinity School ee Deerfield, Illinois, oo ay la socdaan aqoonyahanno kale oo caan ah. Waxa uu ka kooban yahay maqaallo ku saabsan fiqiga, sawiro badan oo midab leh, khariidado iyo jaantusyo, iyo kumanaan qoraallo ah (sida in Alle la tala saaro, la adeeco, ilaahay la maqlo) oo laga baran karo tuducyo kala duwan. Waxa kale oo ay leedahay khariidado iyo jaantusyo.

Baybalka ugu Wanaagsan ee NKJV

>
  • NKJV Jeremiah Study Bible , oo uu qoray Dr. Daa'uud Yeremyaah, waxa uu leeyahay qoraallo daraasadeed,tixraacyo, maqaallo ku saabsan waxyaabaha lagama maarmaanka u ah caqiidada Masiixiga, tusmada mawduuca.
  • > The MacArthur Study Bible (sidoo kale waxaa laga heli karaa NIV), oo uu tafatiray wadaad dib u habayn ah oo lagu magacaabo John MacArthur, waxay ku fiican tahay sharaxaadda macnaha guud ee tuducyada. . Waxa ku jira kumanaan qoraalo daraasado ah, jaantusyo, khariidado, dulmar iyo maqaallo ka yimid Dr. MacArthur, heshiis ka kooban 125 bog, dulmar xagga fiqiga, iyo tusmaynta caqiidooyinka muhiimka ah ee Baybalka.
  • Daraasadda NKJV Bible Waxaa qoray Thomas Nelson Press waxa ku jira kumanaan qoraalo aayad-aayad ah, qoraalo ku saabsan dhaqanka Baybalka, daraasaadka kelmado, khariidado, jaantusyo, dulmar, jadwalyo, iyo maqaallo dhererkoodu dhan yahay.
>

Turjumaadyada Baybalka Kale

  • >NLT ee 1971 Kitaabka Nool eeraahda. In ka badan 90 aqoonyahan oo ka kala socda kooxo badan oo wacdiyayaal ah ayaa sameeyay tarjumaad "wax u dhigma oo firfircoon" (fikirka loogu talagalay). Qaar badan ayaa u arka tan tan ugu fudud ee la akhriyi karo.

Dhegaystayaasha bartilmaameedku waa carruurta, dhalinyarada, iyo akhristayaasha Kitaabka Quduuska ah. Waa kan sida 4 Kolosay 3:1 loo tarjumay - barbar dhig Axdiga Cusub iyo NKJV ee sare: 1 <0 Wuxuu ku fadhiyaa Ilaah midigtiisa."

  • ESV Waa dib u eegis ku saabsanNooca caadiga ah ee dib loo eegay (RSV) ee 1971 iyo "macnaha dhabta ah" ama kelmadda tarjumaadda kelmad, oo labaad oo kaliya ee New American Standard Version ee saxnaanta tarjumaada. ESV waxa uu joogaa heerka akhriska fasalka 10aad, iyo sida tarjumaadaha suugaanta badankooda, qaab dhismeedka weedha waxa uu noqon karaa mid dhib yar.
>Dhegaystayaasha la beegsanayaa waa da'yarta iyo dadka waaweyn ee xiisaynaya barashada Kitaabka Qudduuska ah, haddana waa kuwo ku filan akhrinta Kitaabka Qudduuska ah ee maalinlaha ah. Halkan waxaa ku qoran 4 Kolosay 3:1 > Haddaba haddii laydinla soo sara kiciyey Masiix, doondoona waxyaalaha korka yaal, meesha uu Masiixu joogo, isagoo fadhiya midigta Ilaah. "
  • NASB (New American Standard Bible) waa lambarka 10 ee liiska ugu iibsiga badan iyo dib-u-eegis lagu sameeyay 1901 American Standard Version, oo loo tixgeliyey kelmad-erey ahaan ugu macno badan. turjumaada Waxaa tarjumay 58 aqoonyahanno wacdiyayaal ah, waxay ahayd mid ka mid ah kuwii ugu horreeyay ee si weyn u weyneeya magac-u-yaalka shakhsi ahaaneed ee la xidhiidha Ilaah (Isaga, Isaga, adiga, iwm.) barashada, inkastoo ay qiimo u yeelan karto akhrinta Kitaabka Quduuska ah maalin kasta. Halkan waxaa ku qoran Kolosay 3:1<5 Gacanta midig ee Ilaah."

    Tajumaadda Baybalka Kee Aan Doortaa?

    si joogto ah ayuu u akhriyi doonaa. Ujeedo nooca ugu saxsan ee weli la akhriyi karo oo ku filan heerka raaxadaada. Haddii aad rabto inaad samayso isbarbardhigga u dhexeeya NIV iyo NKJB (iyo noocyo kale), waxaad tagi kartaa websaydka Hubka Kitaabka Qudduuska ah oo arag sida aayadaha qaarkood isu barbar dhigaan tarjumaad iyo mid kale.

    Si kasta oo ay qiimo u leedahay in la dhegeysto khudbadaha kaniisadda oo aad ka qayb qaadato barashada Kitaabka Qudduuska ah, kobacaada ruuxiga ah ee ugu weyn waxay ka iman doontaa inaad maalin kasta naftaada dhex geliso ereyga Ilaah oo aad raacdo waxa ay leedahay. Soo hel nooca adiga kugu habboon oo ku barakoow Eraygiisa!

    NIV guud ahaan waxaa loo tixgeliyaa tarjumaada Ingiriisiga labaad ee ugu fudud in la akhriyo (ka dib NLT), oo leh heerka akhriska ee da'da 12+. NIrV (New International Reader’s Version) waxa la daabacay 1996-kii isaga oo jooga heerka akhriska fasalka 3aad. NIV iyo NIrV ayaa inta badan loo isticmaalaa Baybalka carruurta. Wax akhrintu waxa ay amaahinaysaa in lagu akhriyo Kitaabka Qudduuska ah.

    NKJV akhriska

    In kasta oo ay aad uga sahlan tahay akhrinta Kitaabka Quduuska ah ee King James oo uu ku salaysan yahay, NKJV waa a in yar ayay adagtahay in la akhriyo iyadoo ay ugu wacan tahay qaab-dhismeed weedh qallafsan oo googo'an, sida ay caadi u tahay tarjumaado suugaaneed oo badan. Si kastaba ha ahaatee, akhristayaal badan ayaa u arka qaabka gabayga iyo cadaynta inay farxad u tahay akhrinta. Waxa lagu qoray heerka akhriska fasalka 8aad (da'da 13+).

    Farqiga u dhexeeya Tarjumaadda Baybalka ee u dhexeeya NIV iyo NKJV

    Laba go'aanno muhiim ah oo tarjumaannada Baybalku ay tahay inay gaadhaan waxaa ka mid ah:

    1. , iyo
    2. hadday tahay in laga soo tarjumo qoraallada Cibraaniga iyo Giriigga ama laga tarjumayo “fikirka fikirka.”

    1>

    Sannadkii 1516kii, aqoonyahankii Katooliga Erasmus wuxuu daabacay Axdiga Cusub ee Giriigga oo la yiraahdo Textus Receptus. 12 Oo wuxuu adeegsaday ururin qoraallada Giriigga ah oo gacan laga soo guuriyey qarniyo badan oo laga soo minguuriyay farcankii asalka ahaa (oo aan hadda jirin, intaan ognahay). Qoraal-gacmeedyada ugu da'da weyn ee CusubAxdiga uu heli karo Erasmus waxa la naqilay qarnigii 12aad.

    Dabadeed, qoraal-gacmeedyo Giriig ah oo aad uga da' weyn ayaa la helay - qaarkood waxay dib ugu noqdeen qarnigii 3aad, sidaas darteed waxay ka weyn yihiin 900 oo sano wixii lagu isticmaalay Textus Receptus. Qoraalkan qadiimka ah ayaa ah kuwa lagu isticmaalo tarjumaadaha casriga ah intooda badan Waxaa laga yaabaa in qarniyo badan ay ku soo biireen suufiyayaal si wanaagsan ula jeedaan. Ama laga yaabee in qaar ka mid ah culimadii qarniyadii hore ay si badheedh ah uga tageen.

    Tusaale ahaan, qayb Mark 16 ah ayaa ka maqan laba qoraal oo hore (Codex Sinaiticus iyo Codex Vaticanus). Oo weliba waxay ka soo muuqataa in ka badan kun qoraal-gacmeedyo kale oo Giriig ah. Turjubaanada intooda badani waxay go'aansadeen inay qaybtaas Mark 16 ku hayaan Kitaabka Quduuska ah, laakiin qoraal ama qoraal hoose oo muujinaya in aayadahaas ay ka maqan yihiin qoraallada qaarkood.

    NIV iyo NKJV midna kama dayn aayadaha ku sugan Markos 16; laakiin, labaduba waxay leeyihiin qoraal ah in aayadaha aan laga helin qoraal-gacmeedyadii hore.

    NIV tarjumaad

    Turjubaanadu waxay adeegsadeen qoraal-gacmeedyadii ugu da'da weynaa ee loo heli karo tarjumaada. Axdiga Cusub, waxay u isticmaaleen daabacaadda Nestle-Aland ee Koine Giriigga oo isbarbar dhigaya akhrinta qoraal-gacmeedyo badan.

    ,NKJV inta badan waxay isticmaashaa Textus Receptus Axdiga Cusub, ee maaha qoraal-gacmeedyadii hore. Si kastaba ha ahaatee, tarjumaanadu waxay la tashadeen qoraalladii hore oo waxay dhigeen qoraallada xarunta markii ay isku dhaceen Textus Receptus>

    Tarjumaadaha Kitaabka Quduuska ah waa kuwa wax sax ah, oo leh "Ereyga loogu talagalay Ereyga" Tarjumaadaha ", halka kuwa kalena" firfircoon yihiin "ama" u maleeyeen fikirka. " Sida ugu badan ee suurtogalka ah, kelmadda noocyada kelmadda waxay turjumaan erayada saxda ah iyo weedhaha afafka asalka ah (Cibraaniga, Aramaiga, iyo Giriiga). Turjumaada "Fikirka fikirka" waxay gudbiyaan fikradda dhexe, wayna fududahay in la akhriyo, laakiin maaha sida saxda ah. Inta badan tarjumaadaha Kitaabka Quduuska ah waxay ku dhacaan meel ka mid ah spectrum u dhexeeya labada.

    NIV

    NIV-gu waxa ay isu tanaasulaysaa inta u dhaxaysa ahaansho tarjumaad dhab ah iyo mid firfircoon, laakiin u dhiganta firfircoonida (fikirka fikirka) dhammaadka spectrum. Noocani waxa uu meesha ka saarayaa oo uu ku daraa kelmado aan ku jirin qoraal-gacmeedyadii asalka ahaa si loo caddeeyo macnaha, si loo sii wado habsami u socodka, iyo in lagu daro luuqad loo dhan yahay jinsiga.

    si kastaba ha ahaatee, maahan mid dhab ah sida New American Standard Bible (NASB) ama Baybalka Heerka Ingiriisiga (ESB). Isbarbardhigga Aayadda Baybalka

    NIV

    Sabuurrada23:1-4<5 Rabbigu waa adhijirkayga, waxba iima baahna. Wuxuu i fadhiisiiyaa doog qoyan dhexdiis, Oo wuxuu igu hoggaamiyaa biyo xasilloon dhinacooda, oo naftayda wuu nasiyaa. Magaciisa daraaddiis wuxuu igu hagayaa waddooyinka qumman. In kastoo aan ku dhex socdo dooxada ugu madaw, Sharna ka cabsan maayo, waayo, waad ila jirtaa; Ushaada iyo ushaada way i qalbi qaboojiyaan. Rooma 12:1 5 "Haddaba walaalayaalow, waxaan idinka baryayaa inaad Ilaah naxariistiisa aawadeed jidhkiinna u bixisaan allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ka farxiyo. Cibaadadaada saxda ah ee saxda ah. 1                          <                                                                                               “Hadda saddexdan way waaraa: rumaysad iyo rajo iyo jacayl. Laakiin kan ugu weyn waa jacayl. 1

    Markos 5:36 KQA - Ciise goortuu maqlay waxay ku hadlayaan ayuu ku yidhi, Ha cabsan; rumaysta uun." 1 Korintos 7:19<5 1                                               Xaynno qaynuunnada Ilaah waxbadan’. 33:11. SABUURRADII 23:1-4 5 Rabbigu waa adhijirka i; Ma doonayo. Wuxuu i fadhiisiiyaa doog qoyan dhexdiis; Waxa uu i hogaaminayaa dhinaciisabiyaha weli. Naftayda wuu soo celiyaa; Magiciisa aawadiis wuxuu igu hoggaamiyaa waddooyinka xaqnimada. Hubaal haddaan ku dhex socdo dooxada hooska dhimashada, Shar ka baqi maayo. Waayo, waad ila jirtaa; Ushaada iyo ushaada way i qalbi qaboojiyaan. Haddaba waxaan idinka baryayaa, walaalayaalow, oo ah walaalayaalow, oo aad u soo dejiso jidhkaaga allabari, oo quduus ah, oo Ilaah aqbali karo, kaas oo ah adeegaaga caqliga leh. .” 1                         “Hada haddii laydinla soo sara kiciyey Masiix, doondoona waxyaalaha korka yaal meesha Masiixu joogo isagoo fadhiya midigta Ilaah. 1                           waaraa waaraa saddexdan, rumaysad iyo rajo iyo jacayl. Laakiin kuwan kan ugu weyn waa jacayl. 1

    1 Yooxanaa 4:8 <5 1                Mar. rumayso uun. (Obedience Bible Scriptures)

    Sabuurradii 33:11<5

    NIV

    >
      > Dib-u-eegis yar ayaa la daabacay 1984-kii.
  • Sannadkii 1996-kii, New International Version Inclusive Daabacaadda Luuqadda ayaa lagu daabacayBoqortooyada Ingiriiska laakiin maaha Maraykanka sababtoo ah wacdiyayaal muxaafid ah ayaa ka soo horjeeday luqadda dhexdhexaadka ah ee jinsiga.
  • >
  • Sidoo kale, 1996, NIRV (NERV) waxaa lagu daabacay heerka aqrinta fasalka 3aad ee ku haboon carruurta ama kuwa wax baratay luqadda Ingiriisiga.
  • Dib-u-eegis yar la daabacay 1999.
  • Sannadkii 2005, Maanta New International Version (TNIV) ayaa la daabacay , kaas oo ka koobnaa isbeddello ay ka mid yihiin in la yidhaahdo Maryan waxay ahayd “uur” halkii “ilmo leh. ” ( Matayos 1:8 ), oo Ciise oo ku yidhi, Runtii waxaan idinku leeyahay, “Runtii ayaan idiin sheegayaa.” "Mucjisooyinka" ayaa loo beddelay "calaamadaha" ama "shaqo." TNIV waa dhexdhexaad jinsi.
  • >
  • Cusboonaysiinta 2011 ayaa lagu tuuray luqado dhexdhexaad ah jinsi, dib u noqoshada "nin" halkii aad ka noqon lahayd "aadanaha."
>

NKJV

Tan iyo markii la daabacay Baybalka oo dhan 1982-kii, Xuquuqda daabacaadda ee NKJV isma beddelin marka laga reebo 1990-kii, in kasta oo dib-u-eegisyo yaryar oo badan la sameeyay. la sameeyay tan iyo 1982.

Dhagaystayaasha bartilmaameedka

NIV

NIV waxay caan ku tahay wacdiyayaal da' kasta leh waayo aad bay u fududahay. in la akhriyo, laakiin si gaar ah ugu habboon carruurta, dhallinyarada, Masiixiyiinta cusub, iyo kuwa raba inay akhriyaan qaybo badan oo Qorniinka ah.

Sidoo kale eeg: 25 Aayado Baybal Ah Oo Muhiim Ah Oo Ku Saabsan Nolosha Geerida Ka Dib NKJV

Turjumaadda suugaaneed ee dheeraadka ah, waxay ku habboon tahay daraasad qoto-dheer oo ay sameeyaan dhallinyarada iyo dadka waaweyn, gaar ahaan kuwa qaddariya quruxda gabayada ee KJV. Waa wax ku filan in la akhriyoloo isticmaalo cibaadada maalinlaha ah iyo akhrinta tuducyada dhaadheer.

Caannimo

>

NIV

Laga bilaabo Abriil 2021, NIV waa tarjumaadda Baybalka ugu caansan ee iibka, marka loo eego Ururka Daabacaada Evangelical.

NKJV

NKJV waxa uu galay kaalinta 5aad dhanka iibka (KJV waxa uu ahaa #2, New Living Translation #3, iyo ESV #4).

Faa'iidooyinka iyo khasaarooyinka labadaba > NIV

Waxaa laga yaabaa in sababta ugu weyn ee NIV-ga loo jecel yahay ay tahay way fududahay in la akhriyo. Taasi waa muhiim! Kitaabka Quduuska ah runtii wuxuu u baahan yahay in la akhriyo, ee aan boodhka ku ururin shelfyada. Marka, akhrintu waa qeexitaan "pro!"

Qaar ka mid ah Masiixiyiinta Evangelical-ka ah oo aad u ilaaliya NIV sababtoo ah ma isticmaalaan Textus Receptus sida qoraalka Giriigga aasaasiga ah ee laga soo tarjumay; waxay dareemayaan in Alexandrian qoraalka, in kasta oo ka weyn, si uun loo kharribay. Masiixiyiinta kale waxay dareemayaan in ka-qaadista qoraal-gacmeedyadii hore ee loo malaynayo inay sax yihiin inay tahay wax wanaagsan. Marka, iyadoo ku xiran mowqifkaaga, tani waxay noqon kartaa pro ama con.

Masiixiyiinta muxaafidka ah qaarkood kuma raaxaystaan ​​luqada badan ee jinsiga lagu daro ee NIV (tusaale, "walaalo iyo walaalo" halkii "walaalo"). Waxay yiraahdeen tani waxay ku kordhinaysaa Qorniinka. Sida iska cad, marar badan marka "walaal" ama "nin" lagu isticmaalo Kitaabka Quduuska ah, waxa loo adeegsaday macno guud, oo si cad maaha mid tilmaamaya ragga oo keliya. Tusaale ahaan, Rooma 12:1Aayaddan kor ku xusan, Bawlos ma dhiirigelinayn 12 oo keliya inay naftooda u bixiyaan allabari nool. “Walaalayaal” macnaha guud waxa loola jeedaa rumaystayaasha oo dhan.

Laakin turjumaada miyay u baahantahay in la badalo? Ma loo baahan yahay in erayada lagu daro? Masiixiyiinta intooda badan, isticmaalka erayada sida "nin" iyo "walaalo" ayaa had iyo jeer laga fahmay macnaha macnaha ragga iyo dumarka labadaba.

“Ku darista ereyada” si loo fahmo iyo qulqulka wanaagsan (ama ka mid noqoshada jinsiga) ayaa dood kulul laga qabaa. In sidaas la sameeyo hubaal waxay NIV ka dhigaysaa mid la akhriyi karo. Laakiin mararka qaarkood way beddeshaa macnaha asalka ah. Sababtan awgeed, Convention Convention ee Baabtiisku wuxuu muujiyay niyad jab weyn NIV 2011 wuxuuna ka niyad jabiyay dukaamada Baabtiisku inay iibiyaan.

NKJV

waxa uu hayaa qurux badan oo gabayga ah ee King James Version, iyada oo ay fududahay in la akhriyo. Sababtoo ah waa tarjumaad dhab ah, tarjumaanadu waxay u badneyd inay geliyaan ra'yigooda ama mawqifkooda fiqiga sida aayadaha loo turjumay.

Masiixiyiinta qaarkood waxay dareemeen inay tahay wax lagu daray in NKJV ay u adeegsadeen Textus Receptus tarjumaada (inkasta oo ay la tashadeen qoraallo kale), sida ay aaminsan yihiin Textus Receptus si uun bay nadiif u tahay oo dhawrtay daacadnimadeeda in ka badan 1200+ sano oo gacan lagu koobiyeeyay. Masiixiyiinta kale waxay dareemayaan inay wanaagsan tahay in lagala tashado dhammaan la heli karo




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen waa rumayste qiirada leh ee ereyga Ilaah iyo arday u go'ay Kitaabka Quduuska ah. Isaga oo in ka badan 10 sano oo waayo-aragnimo ah ka soo shaqeeyay wasaarado kala duwan, Melvin waxa uu horumariyay qaddarin qoto dheer oo ku aaddan awoodda beddelka ee Qorniinka ee nolol maalmeedka. Shahaadada koowaad ee cilmiga cilmiga fiqiga waxa uu ka qaatay kuliyad caan ah oo Christian ah, waxa uu hadda wadaa shahaadada Masterka ee cilmiga Baybalka. Qoraaga iyo blogger ahaan, hadafka Melvin waa inuu ka caawiyo shakhsiyaadka inay helaan faham weyn oo ku saabsan Qorniinka oo ay ku dabaqaan runta aan waqtiga lahayn nolol maalmeedkooda. Marka aanu wax qorin, Melvin waxa uu ku raaxaystaa in uu wakhti la qaato qoyskiisa, sahaminta meelo cusub, iyo ka qayb qaadashada adeega bulshada.