අන්තර්ගත වගුව
අවුරුදු පනහකට පෙර ඉංග්රීසියෙන් බයිබල් පරිවර්තන තිබුණේ අතලොස්සකි. අද, අපට තෝරා ගැනීමට දුසිම් ගණනක් ඇත.
නව ජාත්යන්තර අනුවාදය (NIV) සහ New King James Version (NKJV) වඩාත් ජනප්රිය ඒවායින් දෙකක් වේ. අපි මෙම කැමති අනුවාද දෙක සන්සන්දනය කර සංසන්දනය කරමු.
බයිබල් පරිවර්තන දෙකෙහිම මූලාරම්භය
NIV
1956 දී ජාතික එවැන්ජලිස්තවරුන්ගේ සංගමය විසින් තක්සේරු කිරීම සඳහා කමිටුවක් පිහිටුවන ලදී. පොදු ඇමරිකානු ඉංග්රීසි පරිවර්තනයක වටිනාකම. 1967 දී, ජාත්යන්තර බයිබල් සංගමය (දැන් Biblica) ව්යාපෘතිය භාරගෙන, එවැන්ජලිකල් ක්රිස්තියානි නිකායන් 13කින් සහ ඉංග්රීසි කතා කරන ජාතීන් පහකින් විද්වතුන් 15 දෙනෙකු සමඟ “බයිබල් පරිවර්තනය පිළිබඳ කමිටුවක්” පිහිටුවා ගත්තේය.
නව ජාත්යන්තර අනුවාදය ප්රථම වරට 1978 දී ප්රකාශයට පත් කරන ලද අතර පෙර පරිවර්තනයක සංශෝධනයකට වඩා සම්පූර්ණයෙන්ම නව පරිවර්තනයක් ලෙස කැපී පෙනුණි.
NKJV
1982 දී ප්රථම වරට ප්රකාශයට පත් කරන ලද නිව් කිං ජේම්ස් අනුවාදය, 1769 ජේම්ස් රජුගේ අනුවාදයේ සංශෝධනයකි. වසර හතක් සේවය කළ පරිවර්තකයින් 130 දෙනා , වචන මාලාව සහ ව්යාකරණ යාවත්කාලීන කරන අතරතුර KJV හි කාව්යමය සුන්දරත්වය සහ විලාසය ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරන ලදී. KJV හි "thee" සහ "thou" නවීන "ඔබ" ලෙස වෙනස් කරන ලද අතර ක්රියාපද අවසන් කිරීම් යාවත්කාලීන කරන ලදී (දෙන්න/දෙන්න, වැඩකරන්න/වැඩ කරන්න).
NIV සහ NKJV හි කියවීමේ හැකියාව
NIV කියවීමේ හැකියාව
නවීන පරිවර්තන අතර (පරිවර්තන ඇතුළත් නොවේ)අත්පිටපත්.
NKJV කියවීමට තරමක් පහසු වුවද, එය සමහර පුරාවිද්යා වාක්ය ඛණ්ඩ සහ වාක්ය ව්යුහය රඳවා තබා ගනී, සමහර වාක්ය අමුතු සහ තේරුම් ගැනීමට ටිකක් අපහසු කරයි.
දේවගැතිවරු
NIV භාවිතා කරන දේවගැතිවරු
දකුණු බැප්ටිස්ට් සම්මුතිය 2011 NIV පරිවර්තනය අධෛර්යමත් කළද, එක් එක් දක්ෂිණ බැප්ටිස්ට් දේවගැතිවරයා සහ පල්ලිය ස්වාධීන වන අතර තමන්ටම තීරණය කළ හැකිය. බැප්ටිස්ට් සහ අනෙකුත් එවැන්ජලිස්ත පල්ලිවල දේවගැතිවරුන් සහ සාමාජිකයින් විසින් NIV බහුලව භාවිතා වේ.
NIV භාවිතා කරන සමහර ප්රසිද්ධ දේවගැතිවරුන් සහ දේවධර්මාචාර්යවරුන් ඇතුළත් වේ:
- Max Lucado, ප්රසිද්ධ ලේඛක සහ ටෙක්සාස් හි සැන් ඇන්ටෝනියෝ හි ඕක් හිල්ස් පල්ලියේ සම-දේවගැතිවරයා
- ජිම් සිම්බාලා, පාස්ටර්, බෘක්ලින් ටැබර්නැකල්
- චාල්ස් ස්ටැන්ලි, පාස්ටර් එමරිටස්, ඇට්ලන්ටා හි පළමු බැප්ටිස්ට් පල්ලිය
- ක්රේග් ග්රෝෂෙල් , පාස්ටර්, LifeChurch TV
- Larry Hart, Theology of Theology, Oral Roberts University
- Andy Stanley, නිර්මාතෘ, North Point Ministries
- Mark Young, සභාපති, ඩෙන්වර් සෙමනේරිය
- Daniel Wallace, New Testament Studies, Dallas Theological Seminary
NKJV භාවිතා කරන දේවගැතිවරු
නැගෙනහිර ඕතඩොක්ස් පල්ලිය විශ්වාස කරන නිසා Textus Receptus යනු නව ගිවිසුම පරිවර්තනය කිරීම සඳහා වඩාත්ම විශ්වාසදායක ග්රීක අත්පිටපතයි, ඔවුන් ඕතඩොක්ස් අධ්යයන බයිබලයේ නව ගිවිසුමේ කොටස සඳහා පදනම ලෙස NKJV භාවිතා කරයි.
බොහෝ පෙන්තකොස්ත/චරිස්මැටික් දේශකයන් භාවිතා කරනු ඇතNKJV හෝ KJV පමණි.
බොහෝ අන්ත ගතානුගතික "මූලධර්මවාදී" පල්ලි NKJV හෝ KJV හැර වෙනත් කිසිවක් භාවිතා නොකරනු ඇත, මන්ද ඔවුන් Textus Receptus පිරිසිදු සහ එකම පිළිගත හැකි ග්රීක අත්පිටපත බව විශ්වාස කරයි. .
නව කිං ජේම්ස් අනුවාදය අනුමත කරන සුප්රසිද්ධ දේවගැතිවරුන් ඇතුළත් වේ:
- ජෝන් මැක්ආතර්, වසර 50කට වැඩි කාලයක් ලොස් ඇන්ජලීස් හි ග්රේස් ප්රජා දේවස්ථානයේ පාස්ටර්-ගුරුවරයා, ප්රබල කර්තෘ, සහ ජාත්යන්තරව සින්ඩිකේටඩ් ගුවන්විදුලි සහ රූපවාහිනී වැඩසටහනේ ගුරුවරයා Grace to You
- Dr. ජැක් ඩබ්ලිව්. හේෆෝර්ඩ්, කැලිෆෝනියාවේ වැන් නුයිස් හි පල්ලියේ ආරම්භක දේවගැතිවරයා, නිර්මාතෘ සහ amp; ලොස් ඇන්ජලීස් හි කිංග්ස් විශ්ව විද්යාලයේ හිටපු සභාපති සහ ඩලස්, ගීත රචකයා සහ කර්තෘ.
- ඩේවිඩ් ජෙරමියා, ගතානුගතික ඉවැන්ජලිස්ත කතුවරයා, කැලිෆෝනියාවේ එල් කැජොන් හි ෂැඩෝ මවුන්ටන් ප්රජා පල්ලියේ (දකුණු බැප්ටිස්ට්) ජේෂ්ඨ දේවගැතිවරයා, ටර්නිං නිර්මාතෘ Point Radio සහ Television අමාත්යාංශ.
- Philip De Courcy, කැලිෆෝනියාවේ Anaheim Hills හි Kindred Community Church හි ජ්යෙෂ්ඨ දේවගැතිවරයා සහ දෛනික මාධ්ය වැඩසටහනේ ගුරුවරයා, සත්යය දැනගන්න .
තෝරා ගැනීමට බයිබල් අධ්යයනය කරන්න
සමහර ක්රිස්තියානීන් බයිබල් ඡේද තේරුම් ගැනීමට සහ අදාළ කර ගැනීමට සපයා ඇති අමතර උපකාර සඳහා අධ්යයනය කරන බයිබලයක් භාවිතා කිරීම ඉතා වැදගත් වේ. මේවාට වචන හෝ වාක්ය ඛණ්ඩ පැහැදිලි කරන සහ/හෝ තේරුම් ගැනීමට අපහසු ඡේද පිළිබඳ විවිධ විද්වතුන්ගේ අර්ථකථන ලබා දෙන අධ්යයන සටහන් ඇතුළත් වේ. බොහෝ දෙනෙක් ඉගෙන ගන්නවාබයිබල්වල ඡේදයකට අදාළ මාතෘකා තේමා මත බොහෝ විට ප්රසිද්ධ ක්රිස්තියානීන් විසින් ලියන ලද ලිපි ඇතුළත් වේ.
බොහෝ අධ්යයන බයිබල්වල සිතියම්, ප්රස්ථාර, නිදර්ශන, කාලරේඛා සහ වගු ඇත - මේ සියල්ල පදවලට අදාළ ප්රසංග දෘශ්යමාන කිරීමට උපකාරී වේ. . ඔබ ඔබේ පුද්ගලික බයිබල් කියවීමේදී හෝ දේශන හෝ බයිබල් පාඩම් වලින් සටහන් ගැනීමට ප්රිය කරන්නේ නම්, සමහර අධ්යයන බයිබල් සටහන් සඳහා පුළුල් මායිම් හෝ කැපවූ අවකාශයන් සපයයි. බොහෝ අධ්යයන බයිබල්වල බයිබලයේ සෑම පොතකටම හැඳින්වීම් ඇතුළත් වේ.
හොඳම NIV අධ්යයන බයිබල්
- The Jesus Bible, NIV Edition, Passion Movement වෙතින්, Louie Giglio, Max Lucado, John Piper සහ Randy Alcorn ගේ දායකත්වයෙන්, ලිපි 300කට අධික සංඛ්යාවක්, ශබ්දකෝෂ-සංගතයක්, සහ සඟරාවට ඉඩක් ඇත.
- NIV බයිබල් දේවධර්ම අධ්යයනය බයිබලය —සංස්කරණය කළේ ඩී.ඒ. ඉලිනොයිස් හි ඩියර්ෆීල්ඩ් හි ත්රිත්ව එවැන්ජලිකල් දේවත්ව පාසලේ කාර්සන්, අනෙකුත් කැපී පෙනෙන විද්වතුන් සමඟ. දේවධර්මය පිළිබඳ ලිපි, වර්ණ ඡායාරූප රාශියක්, සිතියම් සහ ප්රස්ථාර, සහ පද සටහන් දහස් ගණනක් අඩංගු වේ.
- චාල්ස් එෆ්. ස්ටැන්ලි ලයිෆ් ප්රින්සිපල්ස් බයිබලය (NKJB හි ද ඇත) ජීවන පාඩම් 2500ක් ඇතුළත් වේ. (දෙවියන් වහන්සේ විශ්වාස කිරීම, දෙවියන් වහන්සේට කීකරු වීම, දෙවියන් වහන්සේට සවන් දීම වැනි) විවිධ ඡේදවලින් ඉගෙන ගත හැකිය. එහි සිතියම් සහ ප්රස්ථාර ද ඇත.
හොඳම NKJV අධ්යයන බයිබලය
- NKJV Jeremiah Study Bible , by Dr. David ජෙරමියා, විශේෂාංග අධ්යයන සටහන්, හරස්-යොමු කිරීම්, ක්රිස්තියානි ඇදහිල්ලේ අත්යවශ්ය කරුණු පිළිබඳ ලිපි, මාතෘකා දර්ශකය.
- ප්රතිසංස්කරණය කරන ලද දේවගැති ජෝන් මැක්ආතර් විසින් සංස්කරණය කරන ලද MacArthur Study Bible (NIV හි ද ඇත), ඡේදවල ඓතිහාසික සන්දර්භය පැහැදිලි කිරීම සඳහා හොඳය. . එයට ආචාර්ය මැක්ආතර්ගේ දහස් ගණන් අධ්යයන සටහන්, ප්රස්ථාර, සිතියම්, දළ සටහන් සහ ලිපි, පිටු 125ක සම්මුතියක්, දේවධර්මය පිළිබඳ දළ විශ්ලේෂණයක් සහ ප්රධාන බයිබල් ඉගැන්වීම් සඳහා දර්ශක ඇතුළත් වේ.
- NKJV අධ්යයනය බයිබල් තෝමස් නෙල්සන් ප්රෙස් විසින් පදයෙන් පද අධ්යයන සටහන් දහස් ගණනක්, බයිබල් සංස්කෘතිය පිළිබඳ සටහන්, වචන අධ්යයනය, සිතියම්, ප්රස්ථාර, දළ සටහන්, කාල සටහන් සහ සම්පූර්ණ දිග ලිපි අඩංගු වේ.
වෙනත් බයිබල් පරිවර්තන
- NLT (New Living Translation) වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 3 වන අතර එය සංශෝධනයකි 1971 සජීවී බයිබලය පරිවර්තන. බොහෝ එවැන්ජලිස්ත නිකායන්හි විද්වතුන් 90 කට අධික පිරිසක් "ගතික සමානාත්මතාවය" (සිතීමට සිතන) පරිවර්තනයක් පවත්වන ලදී. බොහෝ දෙනෙක් මෙය පහසුවෙන් කියවිය හැකි පරිවර්තනය ලෙස සලකති.
ඉලක්කගත ප්රේක්ෂකයින් වන්නේ ළමයින්, යෞවන යෞවනියන් සහ පළමු වරට බයිබලය කියවන්නන් ය. කොලොස්සි 3:1 පරිවර්තනය කර ඇති ආකාරය මෙන්න - එය ඉහත NIV සහ NKJV සමඟ සසඳන්න:
“එබැවින්, ඔබ ක්රිස්තුස් වහන්සේ සමඟින් උත්ථාන වී ඇති බැවින්, ක්රිස්තුස් වහන්සේ සිටින ඉහළින් ඇති දේවල් සඳහා උත්සාහ කරන්න. දෙවියන්ගේ දකුණු පැත්තේ ඉඳගෙන ඉන්නවා.”
- ESV (ඉංග්රීසි සම්මත අනුවාදය) වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 4 වේ. එය සංශෝධනයකි1971 සංශෝධිත සම්මත අනුවාදය (RSV) සහ පරිවර්තනයේ නිරවද්යතාවය සඳහා නව ඇමරිකානු සම්මත අනුවාදයට පමණක් දෙවැනි වන “අවශ්යයෙන්ම වචනාර්ථයෙන්” හෝ වචනය සඳහා වචනයකි. ESV 10 වැනි ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමක පවතින අතර, බොහෝ වචනාර්ථ පරිවර්තන මෙන්, වාක්ය ව්යුහය තරමක් අපහසු විය හැක.
ඉලක්කගත ප්රේක්ෂකයින් වන්නේ වැඩිහිටි යෞවනයන් සහ බැරෑරුම් බයිබල් අධ්යයනයට උනන්දුවක් දක්වන වැඩිහිටියන්ය, නමුත් දිනපතා බයිබලය කියවීම සඳහා ප්රමාණවත් ලෙස කියවිය හැකිය. මෙන්න කොලොස්සි 3:1 ESV හි:
“එසේ නම්, ඔබ ක්රිස්තුස් වහන්සේ සමඟ උත්ථාන වී ඇත්නම්, දෙවියන් වහන්සේගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටින ක්රිස්තුස් වහන්සේ සිටින ඉහළින් තිබෙන දේවල් සොයන්න. .”
- NASB (New American Standard Bible) යනු වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 10 වන අතර 1901 American Standard Version හි සංශෝධනයකි, එය වචනයෙන් වචනයට වඩාත්ම වචනාර්ථය ලෙස සැලකේ. පරිවර්තනය. එවැන්ජලිස්ත විද්වතුන් 58 දෙනෙකු විසින් පරිවර්තනය කරන ලද, එය දෙවියන් වහන්සේට (ඔහු, ඔහු, ඔබේ, ආදිය) සම්බන්ධ පුද්ගලික සර්වනාම විශාලනය කළ පළමු එකකි.
ඉලක්කගත ප්රේක්ෂකයින් වන්නේ බැරෑරුම් බයිබලය ගැන උනන්දුවක් දක්වන යෞවනයන් සහ වැඩිහිටියන්ය. දිනපතා බයිබල් කියවීම සඳහා එය වටිනා විය හැකි වුවද, අධ්යයනය කරන්න. මෙන්න කොලොස්සි 3:1 නිව් ඇමෙරිකන් ස්ටෑන්ඩර්ඩ් බයිබලයේ:
“එබැවින්, ඔබ ක්රිස්තුස් වහන්සේ සමඟ උත්ථාන වී ඇත්නම්, ක්රිස්තුස් වහන්සේ වැඩ සිටින ස්ථානයට ඉහළින් ඇති දේවල් සොයන්න. දෙවියන්ගේ දකුණු අත.”
මම තෝරාගත යුත්තේ කුමන බයිබල් පරිවර්තනයද?
ඔබ කියවීමට ප්රිය කරන බයිබල් පරිවර්තනය තෝරන්න.නිතිපතා කියවනු ඇත. ඔබේ සුවපහසු මට්ටම සඳහා ප්රමාණවත් තරම් තවමත් කියවිය හැකි වඩාත්ම නිවැරදි අනුවාදය සඳහා ඉලක්ක කරන්න. ඔබට NIV සහ NKJB (සහ අනෙකුත් අනුවාද) අතර සංසන්දනයක් කිරීමට අවශ්ය නම්, ඔබට Bible Hub වෙබ් අඩවියට ගොස් ඇතැම් පද එක් පරිවර්තනයකින් තවත් පරිවර්තනයකට සංසන්දනය වන ආකාරය දැක ගත හැක.
පල්ලිවල දේශනාවලට සවන් දීම සහ බයිබල් අධ්යයනයන්හි යෙදීම කොතරම් වටිනවා ද, ඔබේ ලොකුම අධ්යාත්මික වර්ධනය ලැබෙන්නේ දිනපතා දේව වචනය තුළ ගිලී එය පවසන දේ අනුගමනය කිරීමෙන්. ඔබ සමඟ අනුනාද වන අනුවාදය සොයාගෙන ඔහුගේ වචනයෙන් ආශීර්වාද ලබන්න!
NIV සාමාන්යයෙන් කියවීමට දෙවන පහසුම ඉංග්රීසි පරිවර්තනය ලෙස සැලකේ (NLT ට පසුව), කියවීමේ මට්ටම වයස 12+. NIrV (New International Reader's Version) 1996 දී 3 වන ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමින් ප්රකාශයට පත් කරන ලදී. ළමුන්ගේ බයිබල් සඳහා NIV සහ NIrV බහුලව භාවිතා වේ. එය කියවීමේ හැකියාව එය බයිබලය හරහා කියවීමට ලබා දෙයි.NKJV කියවීමේ හැකියාව
එය පදනම් වූ කිං ජේම්ස් බයිබලයට වඩා කියවීමට පහසු වුවද, NKJV යනු a වඩාත් වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තන සමඟ බහුලව දක්නට ලැබෙන පරිදි, තරමක් අපහසු සහ චපල වාක්ය ව්යුහය නිසා කියවීමට අපහසුය. කෙසේ වෙතත්, බොහෝ පාඨකයන්ට කාව්යමය ශෛලිය සොයා ගැනීම සහ එය කියවීම සතුටක් ගෙන දෙයි. එය ලියා ඇත්තේ 8 වැනි ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමකින් (වයස අවුරුදු 13+).
NIV සහ NKJV අතර බයිබල් පරිවර්තන වෙනස්කම්
බයිබල් පරිවර්තකයන් විසින් ගත යුතු වැදගත් තීරණ දෙකක් ඇතුළත් වේ:
- පරිවර්තනය කළ යුතු අත්පිටපත් මොනවාද? , සහ
- හෙබ්රෙව් සහ ග්රීක අත්පිටපත් වලින් “වචනයට වචනය” පරිවර්තනය කළ යුතුද නැතහොත් “සිතීමට සිතීම” පරිවර්තනය කළ යුතුද යන්න
අත්පිටපත් නිකුතුව 1>
බලන්න: පාපය පිළිබඳ විශ්වාසය පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද (කම්පනය)1516 දී කතෝලික විශාරද ඉරැස්මස් විසින් ටෙක්ස්ටස් රිසෙප්ටස් නමින් ග්රීක නව ගිවිසුමක් ප්රකාශයට පත් කළේය. ඔහු භාවිතා කළේ මුල් අත්පිටපත්වලින් සියවස් ගණනාවක් පුරා අතින් පිටපත් කරන ලද ග්රීක අත්පිටපත් එකතුවක් (අප දන්නා පරිදි එය තවදුරටත් නොපවතී). නවයේ පැරණිතම අත්පිටපත්ඉරැස්මස් වෙත ලබා දී ඇති ගිවිසුම 12 වන සියවසේදී පිටපත් කර ඇත.
පසුකාලීනව, බොහෝ පැරණි ග්රීක අත්පිටපත් ලබා ගත හැකි විය - සමහර ඒවා 3 වැනි සියවසට අයත් වූවකි, එබැවින් ඒවා ටෙක්ස්ටස් රිසෙප්ටස් හි භාවිත කළ දේට වඩා වසර 900ක් තරම් පැරණි විය. මෙම පැරණි අත්පිටපත් බොහෝ නවීන පරිවර්තනවල භාවිතා වේ.
විශාරදයින් පැරණි අත්පිටපත් නව ඒවා සමඟ සංසන්දනය කරන විට, පැරණි අනුවාදවල සමහර පද අතුරුදහන් වී ඇති බව ඔවුන් සොයා ගත්හ. සමහර විට ඒවා ශතවර්ෂ ගණනාවක් පුරා හොඳ අදහස් ඇති භික්ෂූන් විසින් එකතු කර ඇත. එසේත් නැතිනම් සමහර විට මුල් සියවස්වල විනයධරයන්ගෙන් සමහරක් නොදැනුවත්වම ඒවා අත්හැර දමා ඇත.
උදාහරණයක් ලෙස, පැරණි අත්පිටපත් දෙකක (Codex Sinaiticus සහ Codex Vaticanus) මාර්ක් 16 හි කොටසක් අතුරුදහන් වී ඇත. එහෙත් එය තවත් ග්රීක අත්පිටපත් දහසකට වඩා වැඩි ගණනක දක්නට ලැබේ. බොහෝ පරිවර්තකයන් තීරණය කළේ මාර්ක් 16 හි එම කොටස බයිබලයේ තබා ගැනීමටයි, නමුත් එම පද සමහර අත්පිටපත්වල නොමැති බවට සටහනක් හෝ පාදසටහනක් සමඟ.
NIV හෝ NKJV මාර්ක් 16 හි ඇති පද අතපසු නොකරයි; ඒ වෙනුවට, ඔවුන් දෙදෙනාම පැරණි අත්පිටපත්වල පද සොයාගත නොහැකි බව සටහනක් තබා ඇත.
NIV පරිවර්තනය
පරිවර්තකයන් පරිවර්තන සඳහා තිබෙන පැරණිම අත්පිටපත් භාවිත කළා. නව ගිවිසුම සඳහා, ඔවුන් බොහෝ අත්පිටපත්වල කියවීම් සංසන්දනය කරන Koine ග්රීක භාෂාවෙන් Nestle-Aland සංස්කරණය භාවිතා කළහ.
NKJV පරිවර්තනය
එහි පූර්වගාමියා මෙන්ම, කිං ජේම්ස් අනුවාදය ,NKJV වැඩිපුරම භාවිතා කරන්නේ Textus Receptus අලුත් ගිවිසුම සඳහා මිස පැරණි අත්පිටපත් නොවේ. කෙසේ වෙතත්, පරිවර්තකයින් පැරණි අත්පිටපත් පරිශීලනය කර ඒවා Textus Receptus සමඟ ගැටෙන විට මධ්යයේ සටහන් තැබූහ.
Word for Word vers thought for thought
සමහර බයිබල් පරිවර්තන "වචනයට වචනය" පරිවර්තන සමඟ වඩාත් වචනානුසාරයෙන් යුක්ත වන අතර අනෙක් ඒවා "ගතික සමාන" හෝ "සිතුවිලි සඳහා සිතුවිලි" වේ. හැකිතාක් දුරට, වචනයෙන් වචනය අනුවාද මුල් භාෂාවෙන් (හෙබ්රෙව්, ඇරමයික් සහ ග්රීක) නියම වචන සහ වාක්ය ඛණ්ඩ පරිවර්තනය කරයි. "සිතුවිලි සඳහා සිතුවිල්ල" පරිවර්තන මධ්යම අදහස ගෙනහැර දක්වයි, සහ කියවීමට පහසු නමුත් නිවැරදි නොවේ. බොහෝ බයිබල් පරිවර්තන දෙක අතර වර්ණාවලියේ කොතැනක හෝ වැටේ.
NIV
NIV අක්ෂරමය සහ ගතික සමාන පරිවර්තනයක් අතර සම්මුතියක් ඇති කරයි, නමුත් වර්ණාවලියේ ගතික සමානාත්මතාවය (සිතීමට සිතන) අවසානය මත. මෙම අනුවාදය අර්ථය පැහැදිලි කිරීමට, වඩා හොඳ ප්රවාහයක් සඳහා සහ ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාව ඇතුළත් කිරීමට මුල් අත්පිටපත්වල නැති වචන අතහැර දමා එකතු කරයි.
NKJV
නව කිං ජේම්ස් අනුවාදය පරිවර්තනයේ “සම්පූර්ණ සමානාත්මතාවක්” හෝ වචනයට වචනයක් භාවිත කරයි; කෙසේ වෙතත්, එය නව ඇමරිකානු සම්මත බයිබලය (NASB) හෝ ඉංග්රීසි සම්මත බයිබලය (ESB) තරම් වචනාර්ථයෙන් නොවේ.
බයිබල් පද සංසන්දනය
NIV
ගීතාවලිය23:1-4 “ස්වාමීන්වහන්සේ මාගේ එඬේරාය, මට කිසිම අඩුවක් නැත. ඔහු මාව හරිත තණබිම්වල නිදාගන්නවා, ඔහු මාව නිස්කලංක ජලය ළඟට ගෙන යනවා, ඔහු මගේ ආත්මය ප්රබෝධමත් කරනවා. ඔහුගේ නාමය වෙනුවෙන් ඔහු මට නිවැරදි මාර්ග ඔස්සේ මඟ පෙන්වයි. මම අඳුරුතම මිටියාවත හරහා ගමන් කළත්, ඔබ මා සමඟ සිටින බැවින්, මම කිසි නපුරකට බිය නොවෙමි. ඔබේ සැරයටිය සහ සැරයටිය මාව සනසනවා.
රෝම 12:1 “එබැවින්, සහෝදරවරුනි, සහෝදරියනි, දෙවියන් වහන්සේගේ දයාව නිසා, ඔබගේ ශරීර ජීවමාන, ශුද්ධ වූ සහ දෙවියන් වහන්සේට ප්රසන්න වූ පූජාවක් ලෙස ඔප්පු කරන ලෙස මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි. ඔබේ සැබෑ සහ නියම නමස්කාරය.
කොලොස්සි 3:1 “එසේ නම්, ඔබ ක්රිස්තුස් වහන්සේ සමඟ නැඟිටුවනු ලැබූ බැවින්, ක්රිස්තුස් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේගේ දකුණු පැත්තේ වැඩ සිටින, ඉහළින් සිටින දේවල් කෙරෙහි ඔබේ හදවත් යොමු කරන්න.”
1 කොරින්ති 13:13 “දැන් මේ තුන ඉතිරිව ඇත: ඇදහිල්ල, බලාපොරොත්තුව සහ ප්රේමය. නමුත් මෙයින් ශ්රේෂ්ඨතම දෙය ප්රේමයයි.”
1 යොහන් 4:8 “ප්රේම නොකරන්නා දෙවියන්වහන්සේ නොහඳුනන්නේය, මන්ද දෙවියන්වහන්සේ ප්රේමයය.”
මාර්ක් 5:36 “ඔවුන් පැවසූ දේ අසා, යේසුස් ඔහුට පැවසුවේ, “භය නොවන්න; විශ්වාස කරන්න.”
1 කොරින්ති 7:19 “චර්මච්ඡේදනය යනු කිසිවක් නොවේ, චර්මච්ඡේදනය කිසිවක් නොවේ. දෙවියන්වහන්සේගේ ආඥා පිළිපැදීම වැදගත්ය.”
ගීතාවලිය 33:11 “එහෙත් ස්වාමීන්වහන්සේගේ සැලසුම් සදාකාලිකව ස්ථිරව පවතී, උන්වහන්සේගේ සිතේ අරමුණු පරම්පරා ගණනාවක් පුරා පවතී.”
NKJV
ගීතාවලිය 23:1-4 “ස්වාමීන්වහන්සේ මාගේ එඬේරාය; මට අවශ්ය නොවනු ඇත. ඔහු මාව හරිත තණබිම්වල නිදාගන්න සලස්වයි; ඔහු මාව පසෙකින් ගෙන යයිතවමත් ජලය. ඔහු මාගේ ආත්මය යථා තත්වයට පත් කරයි; උන් වහන්සේගේ නාමය උදෙසා ධර්මිෂ්ඨ මාවත්වල මා ගෙන යන සේක. ඔව්, මම මරණයේ සෙවණැල්ලේ මිටියාවත හරහා ගමන් කළත්, මම කිසි නපුරකට බිය නොවෙමි. මක්නිසාද ඔබ මා සමඟය; ඔබේ සැරයටිය සහ සැරයටිය මාව සනසනවා.
රෝම 12:1 “එබැවින් සහෝදරයෙනි, දෙවියන්වහන්සේගේ දයාවෙන් මම ඔබෙන් අයදිමි, ඔබගේ ශරීරය ජීවමාන, ශුද්ධවූ, දෙවියන්වහන්සේට පිළිගත හැකි පූජාවක් ලෙස ඔප්පු කරන ලෙසට, එය ඔබගේ සාධාරණ සේවයයි. .”
කොලොස්සි 3:1-2 “එසේ නම්, ඔබ ක්රිස්තුස් වහන්සේ සමඟ නැඟිටුවනු ලැබුවේ නම්, දෙවියන් වහන්සේගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටින ක්රිස්තුස් වහන්සේ සිටින ස්ථානයට ඉහළින් තිබෙන දේවල් සොයන්න.”
1 කොරින්ති 13:13 “ දැන් විශ්වාසය, බලාපොරොත්තුව, ප්රේමය යන මේ තුනම පවතින්න. නමුත් මෙයින් උතුම්ම ප්රේමයයි ප්රේමය.”
1 යොහන් 4:8 “ප්රේම නොකරන්නා දෙවියන්වහන්සේව හඳුනන්නේ නැත, මක්නිසාද දෙවියන්වහන්සේ ප්රේමයය.”
මාර්ක් 5:36 “ජේසුස් වහන්සේ වදාළ වචනය ඇසූ විගස, සිනගෝගයේ පාලකයාට කතා කොට, “බිය නොවන්න; විශ්වාස කරන්න පමණයි.”
බලන්න: 22 අධ්යයනය සඳහා හොඳම බයිබල් යෙදුම් සහ amp; කියවීම (iPhone & amp; Android)1 කොරින්ති 7:19 “චර්මච්ඡේදනය යනු කිසිවක් නොවේ, අචර්මච්ඡේදනය කිසිවක් නොවේ, නමුත් දෙවියන් වහන්සේගේ ආඥා පිළිපැදීම වැදගත් වේ.” (කීකරු බයිබල් ශුද්ධ ලියවිලි)
ගීතාවලිය 33:11 "ස්වාමින්වහන්සේගේ උපදෙස් සදහටම පවතියි, උන්වහන්සේගේ සිතේ සැලසුම් සියලු පරම්පරාවලට පවතියි."
සංශෝධන
NIV
- සුළු සංශෝධනයක් 1984 දී ප්රකාශයට පත් කරන ලදී.
- 1996 දී, නව ජාත්යන්තර අනුවාදය ඇතුළත් භාෂා සංස්කරණය ප්රකාශයට පත් කරන ලදීගතානුගතික ඉවැන්ජලිස්තවරුන් ස්ත්රී පුරුෂ සමාජභාවය මධ්යස්ථ භාෂාවට විරුද්ධ වූ නිසා එක්සත් රාජධානිය නමුත් එක්සත් ජනපදය නොවේ.
- එමෙන්ම, 1996 දී, NIrV (New International Reader's Version) ළමයින්ට හෝ ඉංග්රීසි භාෂාව ඉගෙන ගන්නා අයට සුදුසු 3 වන ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමකින් ප්රකාශයට පත් කරන ලදී.
- සුළු සංශෝධනයක් විය. 1999 දී ප්රකාශයට පත් කරන ලදී.
- 2005 දී, අද නව ජාත්යන්තර අනුවාදය (TNIV) , ප්රකාශයට පත් කරන ලදී , එහි මේරි “ගර්භණී” යැයි පැවසීම වෙනුවට “දරුවා සමඟ” වැනි වෙනස්කම් අඩංගු විය. ” (මතෙව් 1:8) සහ ජේසුස් වහන්සේ “සැබවින්ම මම ඔබට කියමි” යනුවෙන් පැවසීමෙන් “මම ඔබට සත්යය කියමි” බවට පත් විය. “ආශ්චර්යයන්” “ලකුණු” හෝ “ක්රියා” ලෙස වෙනස් කර ඇත. TNIV ස්ත්රී පුරුෂ භාවය මධ්යස්ථයි.
- 2011 යාවත්කාලීන කිරීමකින් යම් ස්ත්රී පුරුෂ භාවය මධ්යස්ථ භාෂාවක් පහත වැටී, “මිනිසුන්” වෙනුවට “මිනිසා” වෙත ප්රතිවර්තනය විය.
NKJV
1982 දී සම්පූර්ණ බයිබලය ප්රකාශයට පත් කළ දා සිට, 1990 දී හැර NKJV හි ප්රකාශන හිමිකම වෙනස් වී නැත, නමුත් බොහෝ සුළු සංශෝධන සිදු කර ඇත. 1982 සිට සාදන ලදී.
ඉලක්ක ප්රේක්ෂකයින්
NIV
NIV ඉතා පහසු වීම නිසා සියලුම වයස්වල එවැන්ජලිස්තවරුන් අතර ජනප්රියයි කියවීමට, නමුත් ළමුන්, යෞවනයන්, නව කිතුනුවන් සහ ශුද්ධ ලියවිල්ලේ විශාල කොටස් කියවීමට කැමති අය සඳහා විශේෂයෙන් සුදුසු වේ.
NKJV
වඩාත් වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් ලෙස, විශේෂයෙන්ම KJV හි කාව්යමය සුන්දරත්වය අගය කරන නව යොවුන් වියේ සහ වැඩිහිටියන්ගේ ගැඹුරු අධ්යයනය සඳහා සුදුසු වේ. එය විය හැකි තරම් කියවිය හැකි යදෛනික දේව භක්තියේදී සහ දිගු ඡේද කියවීමේදී භාවිතා වේ.
ජනප්රියත්වය
NIV
2021 අප්රේල් වන විට, විකුණුම් අනුව NIV වඩාත්ම ජනප්රිය බයිබල් පරිවර්තනය වේ. එවැන්ජලිකල් ප්රකාශකයන්ගේ සංගමය.
NKJV
NKJV විකුණුම්වල 5 වැනි ස්ථානයට පත් විය (KJV #2, New Living Translation #3, සහ ESV #4).
දෙකම වාසි සහ අවාසි
NIV
සමහරවිට NIV මෙතරම් හොඳින් ආදරය කිරීමට ඇති ලොකුම හේතුව එය විය හැක. කියවීමට පහසුය. එය වැදගත්! බයිබලය ඇත්තෙන්ම කියවීම අවශ්ය වන්නේ රාක්කයේ දූවිලි එකතු කිරීම නොවේ. එබැවින්, කියවීමේ හැකියාව නිශ්චිත "ප්රෝ!"
සමහර ඉතා ගතානුගතික එවැන්ජලිස්ත ක්රිස්තියානීන් NIV වලට අකමැති නිසා එය පරිවර්තනය කිරීම සඳහා මූලික ග්රීක පාඨය ලෙස Textus Receptus භාවිතා නොකරයි; Alexandrian පාඨය පැරණි වුවද, කෙසේ හෝ දූෂිත වී ඇති බව ඔවුන්ට හැඟේ. වෙනත් ක්රිස්තියානීන් සිතන්නේ වඩාත් නිවැරදි යැයි අනුමාන කළ හැකි පැරණි අත්පිටපත්වලින් ඇඳීම හොඳ දෙයක් බවයි. එබැවින්, ඔබේ ස්ථාවරය අනුව, මෙය ගැති හෝ අවාසි විය හැකිය.
සමහර ගතානුගතික ක්රිස්තියානීන් NIV හි වඩාත් ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාව (උදාහරණයක් ලෙස, "සහෝදරයන්" වෙනුවට "සහෝදර සහෝදරියන්") සමඟ නොගැලපේ. ඔවුන් පවසන්නේ මෙය ශුද්ධ ලියවිල්ලට එකතු කරන බවයි. පැහැදිලිවම, බයිබලයේ “සහෝදරයා (ය)” හෝ “මිනිසා” භාවිතා කරන විට, එය සාමාන්ය අර්ථයකින් භාවිතා වන අතර, පැහැදිලිවම එය පිරිමින් පමණක් සඳහන් නොකරයි. නිදසුනක් වශයෙන්, රෝම 12:1 හිඉහත පදය, දෙවියන් වහන්සේට ජීවමාන පුද පූජා ලෙස ඉදිරිපත් කිරීමට පාවුල් දිරිමත් කළේ පමණක් මිනිසුන් නොවේ. මෙම සන්දර්භය තුළ "සහෝදරයන්" යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ සියලුම ඇදහිලිවන්තයන්ය.
නමුත් පරිවර්තනය වෙනස් කළ යුතුද? වචන එකතු කළ යුතුද? බොහෝ කිතුනුවන් සඳහා, "මිනිසා" සහ "සහෝදරයන්" වැනි වචන භාවිතා කිරීම සැමවිටම සන්දර්භයෙන් තේරුම් ගෙන ඇත්තේ පිරිමින් සහ ගැහැණුන් යන දෙඅංශයෙන්මයි.
වඩා හොඳ අවබෝධයක් සහ ප්රවාහයක් සඳහා "වචන එකතු කිරීම" (හෝ ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් කිරීම සඳහා) දැඩි ලෙස විවාදයට ලක් වේ. එසේ කිරීම නිසැකවම NIV වඩාත් කියවිය හැකි කරයි. නමුත් එය සමහර විට මුල් අර්ථය වෙනස් කරයි. මේ හේතුව නිසා, දක්ෂිණ බැප්ටිස්ට් සම්මුතිය 2011 NIV ගැන දැඩි කලකිරීමක් ප්රකාශ කළ අතර ඒවා විකිණීමෙන් බැප්ටිස්ට් පොත් සාප්පු අධෛර්යමත් කළේය. කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ බොහෝ කාව්යමය සුන්දරත්වය රඳවා තබා ගන්නා අතර කියවීමට පහසු වේ. එය වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් වන නිසා, පරිවර්තකයන් විසින් පද පරිවර්තනය කරන ලද ආකාරය තුළට ඔවුන්ගේම අදහස් හෝ දේවධර්මීය ස්ථාවරය ඇතුළත් කිරීමට ඇති ඉඩකඩ අඩුය.
සමහර ක්රිස්තියානීන් සිතන්නේ NKJV විසින් Textus Receptus පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කිරීම (ඔවුන් වෙනත් අත්පිටපත් සමඟ සාකච්ඡා කළද) Textus Receptus විශ්වාස කරන පරිදි එය "ප්ලස්" බවයි. අවුරුදු 1200+ අතින් පිටපත් කිරීම සඳහා කෙසේ හෝ පිරිසිදු වන අතර එහි අඛණ්ඩතාව පවත්වා ගෙන යයි. වෙනත් ක්රිස්තියානීන් සිතන්නේ පවතින සියල්ලන් සමඟ සාකච්ඡා කිරීම වඩා හොඳ බවයි