ಪರಿವಿಡಿ
ಐವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಬೆರಳೆಣಿಕೆಯಷ್ಟು ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದ್ದವು. ಇಂದು, ನಾವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಡಜನ್ಗಟ್ಟಲೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ.
ಎರಡು ಜನಪ್ರಿಯವಾದವುಗಳೆಂದರೆ ನ್ಯೂ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಶನಲ್ ಆವೃತ್ತಿ (NIV) ಮತ್ತು ನ್ಯೂ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ (NKJV). ಈ ಎರಡು ಮೆಚ್ಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್ ಮಾಡೋಣ ಮತ್ತು ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡೋಣ.
ಸಹ ನೋಡಿ: ಯೇಸು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಉಪವಾಸ ಮಾಡಿದನು? ಅವನು ಏಕೆ ಉಪವಾಸ ಮಾಡಿದನು? (9 ಸತ್ಯಗಳು)ಎರಡೂ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳ ಮೂಲಗಳು
NIV
1956 ರಲ್ಲಿ, ನ್ಯಾಷನಲ್ ಅಸೋಸಿಯೇಷನ್ ಆಫ್ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ಸ್ ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ಸಮಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿತು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಮೇರಿಕನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ. 1967 ರಲ್ಲಿ, ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ (ಈಗ ಬಿಬ್ಲಿಕಾ) ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡಿತು, 13 ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಪಂಗಡಗಳ 15 ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ಐದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವ ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಿಂದ "ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದದ ಸಮಿತಿ" ಅನ್ನು ರಚಿಸಿತು.
ಹೊಸ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮೊದಲು 1978 ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಿಂತ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊಸ ಅನುವಾದವಾಗಿ ಎದ್ದು ಕಾಣುತ್ತದೆ.
NKJV
ಸಹ ನೋಡಿ: ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ 15 ಪ್ರಮುಖ ಬೈಬಲ್ ಶ್ಲೋಕಗಳು1982 ರಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾದ ನ್ಯೂ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯು 1769 ರ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ. 130 ಅನುವಾದಕರು, ಏಳು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರು , ಶಬ್ದಕೋಶ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಕರಣವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಾಗ KJV ಯ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. KJV ಯಲ್ಲಿನ "ನೀ" ಮತ್ತು "ನೀನು" ಅನ್ನು ಆಧುನಿಕ "ನೀವು" ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಅಂತ್ಯಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ (ನೀಡುವುದು/ಕೊಡುವುದು, ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು/ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು).
NIV ಮತ್ತು NKJV ಯ ಓದುವಿಕೆ
NIV ಓದುವಿಕೆ
ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ)ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳು.
NKJV ಓದಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಸುಲಭವಾಗಿದ್ದರೂ, ಇದು ಕೆಲವು ಪುರಾತನ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಮತ್ತು ವಾಕ್ಯ ರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಕೆಲವು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬೆಸ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.
ಪಾಸ್ಟರ್ಗಳು
NIV ಬಳಸುವ ಪಾದ್ರಿಗಳು
ಸದರ್ನ್ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಕನ್ವೆನ್ಶನ್ 2011 NIV ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರೂ, ಪ್ರತಿ ದಕ್ಷಿಣ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಪಾದ್ರಿ ಮತ್ತು ಚರ್ಚ್ ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವತಃ ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. NIV ಅನ್ನು ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಮತ್ತು ಇತರ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಚರ್ಚುಗಳ ಪಾದ್ರಿಗಳು ಮತ್ತು ಸದಸ್ಯರು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
NIV ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಕೆಲವು ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪಾದ್ರಿಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರು:
- ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಲುಕಾಡೊ, ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಲೇಖಕ ಮತ್ತು ಟೆಕ್ಸಾಸ್ನ ಸ್ಯಾನ್ ಆಂಟೋನಿಯೊದಲ್ಲಿನ ಓಕ್ ಹಿಲ್ಸ್ ಚರ್ಚ್ನ ಸಹ-ಪಾದ್ರಿ
- ಜಿಮ್ ಸಿಂಬಾಲಾ, ಪಾದ್ರಿ, ಬ್ರೂಕ್ಲಿನ್ ಟೇಬರ್ನೇಕಲ್
- ಚಾರ್ಲ್ಸ್ ಸ್ಟಾನ್ಲಿ, ಪಾಸ್ಟರ್ ಎಮೆರಿಟಸ್, ಅಟ್ಲಾಂಟಾದ ಮೊದಲ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಚರ್ಚ್
- ಕ್ರೇಗ್ ಗ್ರೋಶೆಲ್ , ಪಾಸ್ಟರ್, ಲೈಫ್ಚರ್ಚ್ ಟಿವಿ
- ಲ್ಯಾರಿ ಹಾರ್ಟ್, ಥಿಯಾಲಜಿ ಪ್ರೊಫೆಸರ್, ಓರಲ್ ರಾಬರ್ಟ್ಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ
- ಆಂಡಿ ಸ್ಟಾನ್ಲಿ, ಸಂಸ್ಥಾಪಕ, ನಾರ್ತ್ ಪಾಯಿಂಟ್ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೀಸ್
- ಮಾರ್ಕ್ ಯಂಗ್, ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಡೆನ್ವರ್ ಸೆಮಿನರಿ
- ಡೇನಿಯಲ್ ವ್ಯಾಲೇಸ್, ನ್ಯೂ ಟೆಸ್ಟಮೆಂಟ್ ಸ್ಟಡೀಸ್ ಪ್ರೊಫೆಸರ್, ಡಲ್ಲಾಸ್ ಥಿಯೋಲಾಜಿಕಲ್ ಸೆಮಿನರಿ
NKJV ಬಳಸುವ ಪಾದ್ರಿಗಳು
ಏಕೆಂದರೆ ಈಸ್ಟರ್ನ್ ಆರ್ಥೊಡಾಕ್ಸ್ ಚರ್ಚ್ ನಂಬುತ್ತದೆ ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಅತ್ಯಂತ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಯಾಗಿದೆ, ಅವರು ಆರ್ಥೊಡಾಕ್ಸ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ನ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾಗಿ NKJV ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
ಅನೇಕ ಪೆಂಟೆಕೋಸ್ಟಲ್/ವರ್ಚಸ್ವಿ ಬೋಧಕರು ಬಳಸುತ್ತಾರೆNKJV ಅಥವಾ KJV ಮಾತ್ರ.
ಅನೇಕ ಅತಿ ಸಂಪ್ರದಾಯವಾದಿ "ಮೂಲಭೂತವಾದ" ಚರ್ಚುಗಳು NKJV ಅಥವಾ KJV ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. .
ನ್ಯೂ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುವ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪಾದ್ರಿಗಳು:
- ಜಾನ್ ಮ್ಯಾಕ್ಆರ್ಥರ್, ಲಾಸ್ ಏಂಜಲೀಸ್ನಲ್ಲಿರುವ ಗ್ರೇಸ್ ಕಮ್ಯುನಿಟಿ ಚರ್ಚ್ನ ಪಾದ್ರಿ-ಶಿಕ್ಷಕ 50 ವರ್ಷಗಳಿಂದ, ಸಮೃದ್ಧ ಲೇಖಕ, ಮತ್ತು ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯವಾಗಿ ಸಿಂಡಿಕೇಟೆಡ್ ರೇಡಿಯೋ ಮತ್ತು ಟಿವಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಶಿಕ್ಷಕ ಗ್ರೇಸ್ ಟು ಯು
- ಡಾ. ಜ್ಯಾಕ್ ಡಬ್ಲ್ಯೂ. ಹೇಫೋರ್ಡ್, ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದ ವ್ಯಾನ್ ನ್ಯೂಸ್ನಲ್ಲಿರುವ ದಿ ಚರ್ಚ್ನ ಸ್ಥಾಪಕ ಪಾದ್ರಿ, ಸಂಸ್ಥಾಪಕ & ಲಾಸ್ ಏಂಜಲೀಸ್ ಮತ್ತು ಡಲ್ಲಾಸ್ನಲ್ಲಿರುವ ದಿ ಕಿಂಗ್ಸ್ ಯೂನಿವರ್ಸಿಟಿಯ ಮಾಜಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಸ್ತೋತ್ರ ಸಂಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಲೇಖಕ.
- ಡೇವಿಡ್ ಜೆರೆಮಿಯಾ, ಸಂಪ್ರದಾಯವಾದಿ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಲೇಖಕ, ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದ ಎಲ್ ಕಾಜೊನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಶಾಡೋ ಮೌಂಟೇನ್ ಕಮ್ಯುನಿಟಿ ಚರ್ಚ್ನ (ದಕ್ಷಿಣ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್) ಹಿರಿಯ ಪಾದ್ರಿ, ಟರ್ನಿಂಗ್ ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ಪಾಯಿಂಟ್ ರೇಡಿಯೋ ಮತ್ತು ದೂರದರ್ಶನ ಸಚಿವಾಲಯಗಳು.
- ಫಿಲಿಪ್ ಡಿ ಕೌರ್ಸಿ, ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದ ಅನಾಹೈಮ್ ಹಿಲ್ಸ್ನಲ್ಲಿರುವ ಕಿಂಡ್ರೆಡ್ ಕಮ್ಯುನಿಟಿ ಚರ್ಚ್ನ ಹಿರಿಯ ಪಾದ್ರಿ ಮತ್ತು ದೈನಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಕ, ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ .
ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಬೈಬಲ್ಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ
ಬೈಬಲ್ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಒದಗಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಹಾಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಇವುಗಳು ಪದಗಳು ಅಥವಾ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಭಾಗಗಳ ಮೇಲೆ ವಿವಿಧ ವಿದ್ವಾಂಸರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ. ಅನೇಕ ಅಧ್ಯಯನಬೈಬಲ್ಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಬರೆದ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ, ಒಂದು ಭಾಗಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಾಮಯಿಕ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲೆ.
ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ಗಳು ನಕ್ಷೆಗಳು, ಚಾರ್ಟ್ಗಳು, ವಿವರಣೆಗಳು, ಟೈಮ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಕೋಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ - ಇವೆಲ್ಲವೂ ಪದ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಾನ್ಸೆಟ್ಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. . ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಬೈಬಲ್ ಓದುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಗಳು ಅಥವಾ ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನಗಳಿಂದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನೀವು ಜರ್ನಲಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಕೆಲವು ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ಗಳು ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ವಿಶಾಲ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಮೀಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ಗಳು ಬೈಬಲ್ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಸ್ತಕದ ಪರಿಚಯವನ್ನು ಸಹ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
ಅತ್ಯುತ್ತಮ NIV ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ಗಳು
- ದ ಜೀಸಸ್ ಬೈಬಲ್, NIV ಆವೃತ್ತಿ, <12 ಪ್ಯಾಶನ್ ಮೂವ್ಮೆಂಟ್ನಿಂದ , ಲೂಯಿ ಗಿಗ್ಲಿಯೊ, ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಲುಕಾಡೊ, ಜಾನ್ ಪೈಪರ್ ಮತ್ತು ರ್ಯಾಂಡಿ ಅಲ್ಕಾರ್ನ್ ಅವರ ಕೊಡುಗೆಗಳೊಂದಿಗೆ, 300 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಲೇಖನಗಳು, ನಿಘಂಟು-ಕಾನ್ಕಾರ್ಡನ್ಸ್ ಮತ್ತು ಜರ್ನಲ್ಗೆ ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- NIV ಬೈಬಲ್ ಥಿಯಾಲಜಿ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ -ಸಂಪಾದಿತ D.A. ಇಲಿನಾಯ್ಸ್ನ ಡೀರ್ಫೀಲ್ಡ್ನಲ್ಲಿರುವ ಟ್ರಿನಿಟಿ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಡಿವಿನಿಟಿ ಸ್ಕೂಲ್ನ ಕಾರ್ಸನ್, ಇತರ ಗಮನಾರ್ಹ ವಿದ್ವಾಂಸರೊಂದಿಗೆ. ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಲೇಖನಗಳು, ಸಾಕಷ್ಟು ಬಣ್ಣದ ಫೋಟೋಗಳು, ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಾರ್ಟ್ಗಳು ಮತ್ತು ಸಾವಿರಾರು ಪದ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- ಚಾರ್ಲ್ಸ್ ಎಫ್. ಸ್ಟಾನ್ಲಿ ಲೈಫ್ ಪ್ರಿನ್ಸಿಪಲ್ಸ್ ಬೈಬಲ್ (NKJB ಯಲ್ಲಿಯೂ ಲಭ್ಯವಿದೆ) 2500 ಜೀವನ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದು, ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದು, ದೇವರನ್ನು ಕೇಳುವುದು) ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಂದ ಕಲಿಯಬಹುದು. ಇದು ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಾರ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಸಹ ಹೊಂದಿದೆ.
ಅತ್ಯುತ್ತಮ NKJV ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್
- NKJV ಜೆರೆಮಿಯಾ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ , ಡಾ. ಡೇವಿಡ್ ಅವರಿಂದ ಜೆರೆಮಿಯಾ, ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ಅಡ್ಡ-ಉಲ್ಲೇಖಗಳು, ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ನಂಬಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯತೆಗಳ ಮೇಲಿನ ಲೇಖನಗಳು, ಸಾಮಯಿಕ ಸೂಚ್ಯಂಕ.
- ಮ್ಯಾಕ್ಆರ್ಥರ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ (ಎನ್ಐವಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಲಭ್ಯವಿದೆ), ಸುಧಾರಿತ ಪಾದ್ರಿ ಜಾನ್ ಮ್ಯಾಕ್ಆರ್ಥರ್ ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಭಾಗಗಳ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ . ಇದು ಡಾ. ಮ್ಯಾಕ್ಆರ್ಥರ್ನಿಂದ ಸಾವಿರಾರು ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ಚಾರ್ಟ್ಗಳು, ನಕ್ಷೆಗಳು, ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಗಳು ಮತ್ತು ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, 125-ಪುಟಗಳ ಸಮನ್ವಯ, ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಅವಲೋಕನ ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ ಬೈಬಲ್ ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳಿಗೆ ಸೂಚ್ಯಂಕ.
- NKJV ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ ಥಾಮಸ್ ನೆಲ್ಸನ್ ಪ್ರೆಸ್ ಮೂಲಕ ಸಾವಿರಾರು ಪದ್ಯ-ಪದ್ಯದ ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ಬೈಬಲ್ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ಪದ ಅಧ್ಯಯನಗಳು, ನಕ್ಷೆಗಳು, ಚಾರ್ಟ್ಗಳು, ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಗಳು, ಟೈಮ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ-ಉದ್ದದ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
ಇತರ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು
- NLT (ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದ) ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟವಾಗುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ 3ನೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ 1971 ರ ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್. ಅನೇಕ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಪಂಗಡಗಳ 90 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ವಿದ್ವಾಂಸರು "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನತೆ" (ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ) ಅನುವಾದವನ್ನು ನಡೆಸಿದರು. ಅನೇಕರು ಇದನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಬಲ್ಲ ಅನುವಾದವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಮಕ್ಕಳು, ಯುವ ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಬೈಬಲ್ ಓದುವವರು. ಕೊಲೊಸ್ಸಿಯನ್ಸ್ 3:1 ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ - ಮೇಲಿನ NIV ಮತ್ತು NKJV ಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ:
"ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ, ಮೇಲಿನ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.”
- ESV (ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿ) ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟವಾಗುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ 4ನೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ. ಇದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ1971 ರ ಪರಿಷ್ಕೃತ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿ (RSV) ಮತ್ತು "ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಶಃ" ಅಥವಾ ಪದ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಪದ, ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಾಗಿ ನ್ಯೂ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಎರಡನೆಯದು. ESV 10 ನೇ ತರಗತಿಯ ಓದುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದಗಳಂತೆ, ವಾಕ್ಯ ರಚನೆಯು ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿರಬಹುದು.
ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಹಿರಿಯ ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ಗಂಭೀರವಾದ ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿರುವ ವಯಸ್ಕರು, ಆದರೂ ದೈನಂದಿನ ಬೈಬಲ್ ಓದಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಓದಬಹುದು. ESV ಯಲ್ಲಿ ಕೊಲೊಸ್ಸಿಯನ್ಸ್ 3:1 ಇಲ್ಲಿದೆ:
“ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ .”
- NASB (ನ್ಯೂ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್) ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟವಾದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ 10 ನೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು 1901 ರ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ, ಇದು ಪದಕ್ಕೆ-ಪದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅನುವಾದ. 58 ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ವಿದ್ವಾಂಸರಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಮೊದಲನೆಯದು (ಅವನು, ಅವನು, ನಿಮ್ಮ, ಇತ್ಯಾದಿ).
ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ಗಂಭೀರವಾದ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿರುವ ವಯಸ್ಕರು. ಅಧ್ಯಯನ, ಆದರೂ ಇದು ದೈನಂದಿನ ಬೈಬಲ್ ಓದುವಿಕೆಗೆ ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿದೆ. ನ್ಯೂ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೊಲೊಸ್ಸಿಯನ್ಸ್ 3:1 ಇಲ್ಲಿದೆ:
“ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಇರಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ, ದೇವರ ಬಲಗೈ.”
ನಾನು ಯಾವ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು?
ನೀವು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಮತ್ತುನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಓದುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಸೌಕರ್ಯದ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಓದಬಹುದಾದ ಅತ್ಯಂತ ನಿಖರವಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿರಿಸಿ. ನೀವು NIV ಮತ್ತು NKJB (ಮತ್ತು ಇತರ ಆವೃತ್ತಿಗಳು) ನಡುವೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು ಬೈಬಲ್ ಹಬ್ ವೆಬ್ಸೈಟ್ಗೆ ಹೋಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಪದ್ಯಗಳು ಒಂದು ಅನುವಾದದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಬಹುದು.
ಚರ್ಚ್ನಲ್ಲಿ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿದೆಯೋ, ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯು ಪ್ರತಿದಿನ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅದು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಅನುರಣಿಸುವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಆತನ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ!
NIV ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 12+ ವಯಸ್ಸಿನ ಓದುವ ಮಟ್ಟದೊಂದಿಗೆ (NLT ನಂತರ) ಓದಲು ಎರಡನೇ ಸುಲಭವಾದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. NIrV (ಹೊಸ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ರೀಡರ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ) ಅನ್ನು 1996 ರಲ್ಲಿ 3 ನೇ ದರ್ಜೆಯ ಓದುವ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು. NIV ಮತ್ತು NIrV ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮಕ್ಕಳ ಬೈಬಲ್ಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರ ಓದುವಿಕೆ ಅದನ್ನು ಬೈಬಲ್ ಮೂಲಕ ಓದಲು ನೀಡುತ್ತದೆ.NKJV ಓದುವಿಕೆ
ಆದಾಗ್ಯೂ ಅದನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಬೈಬಲ್ಗಿಂತ ಓದಲು ತುಂಬಾ ಸುಲಭ, NKJV ಒಂದು ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಚಿತ್ರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ವಾಕ್ಯ ರಚನೆಯಿಂದಾಗಿ ಓದಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಷ್ಟ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಅನೇಕ ಓದುಗರು ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಓದಲು ಸಂತೋಷವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಇದನ್ನು 8ನೇ ತರಗತಿಯ ಓದುವ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ (ವಯಸ್ಸು 13+).
NIV ಮತ್ತು NKJV ನಡುವಿನ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು
ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಎರಡು ಪ್ರಮುಖ ನಿರ್ಧಾರಗಳು ಸೇರಿವೆ:
- ಯಾವ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು , ಮತ್ತು
- ಹೀಬ್ರೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ “ಪದಕ್ಕೆ ಪದ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕೆ ಅಥವಾ “ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕೆ.
ಹಸ್ತಪ್ರತಿ ಸಂಚಿಕೆ 1>
1516 ರಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ವಿದ್ವಾಂಸರಾದ ಎರಾಸ್ಮಸ್ ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ ಎಂಬ ಗ್ರೀಕ್ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ಅವರು ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿದರು, ಅದನ್ನು ಮೂಲ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ಶತಮಾನಗಳವರೆಗೆ ಕೈಯಿಂದ ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ (ಇದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ). ಹೊಸದ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳುಎರಾಸ್ಮಸ್ಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು 12 ನೇ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ.
ನಂತರ, ಹೆಚ್ಚು ಹಳೆಯದಾದ ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಾದವು - ಕೆಲವು 3ನೇ ಶತಮಾನಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿನವು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವು ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ 900 ವರ್ಷಗಳಷ್ಟು ಹಳೆಯವು. ಈ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ವಿದ್ವಾಂಸರು ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಂತೆ, ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪದ್ಯಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ ಎಂದು ಅವರು ಕಂಡುಹಿಡಿದರು. ಪ್ರಾಯಶಃ ಅವರು ಶತಮಾನಗಳಿಂದಲೂ ಉತ್ತಮ ಅರ್ಥವಿರುವ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಅಥವಾ ಬಹುಶಃ ಹಿಂದಿನ ಶತಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಲಿಪಿಕಾರರು ಅಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಎರಡು ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ (ಕೋಡೆಕ್ಸ್ ಸಿನೈಟಿಕಸ್ ಮತ್ತು ಕೋಡೆಕ್ಸ್ ವ್ಯಾಟಿಕನಸ್) ಮಾರ್ಕ್ 16 ರ ಒಂದು ಭಾಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಇದು ಸಾವಿರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಮಾರ್ಕ್ 16 ರ ಆ ಭಾಗವನ್ನು ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಆ ಪದ್ಯಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ ಎಂಬ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಥವಾ ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ.
NIV ಅಥವಾ NKJV ಮಾರ್ಕ್ 16 ರಲ್ಲಿನ ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ, ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಪದ್ಯಗಳು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.
NIV ಅನುವಾದ
ಅನುವಾದಕರು ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಾಗಿ, ಅವರು ಕೊಯಿನ್ ಗ್ರೀಕ್ನಲ್ಲಿ ನೆಸ್ಲೆ-ಅಲ್ಯಾಂಡ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿದರು, ಅದು ಅನೇಕ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೋಲಿಸುತ್ತದೆ.
NKJV ಅನುವಾದ
ಅದರ ಹಿಂದಿನಂತೆ, ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ ,NKJV ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ Textus Receptus ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಅನುವಾದಕರು ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಘರ್ಷಿಸಿದಾಗ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದರು.
ವರ್ಡ್ ಫಾರ್ ವರ್ಡ್ ವರ್ಸಸ್ ಥಾಟ್ ಫಾರ್ ಥಾನ್
ಕೆಲವು ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ, "ಪದಕ್ಕೆ ಪದ" ಅನುವಾದಗಳೊಂದಿಗೆ, ಇತರವುಗಳು "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನ" ಅಥವಾ "ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು, ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಪದದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಮೂಲ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ (ಹೀಬ್ರೂ, ಅರಾಮಿಕ್ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್) ನಿಖರವಾದ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. "ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ" ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಕೇಂದ್ರ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಓದಲು ಸುಲಭ, ಆದರೆ ನಿಖರವಾಗಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಇವೆರಡರ ನಡುವಿನ ವರ್ಣಪಟಲದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೋ ಬರುತ್ತವೆ.
NIV
NIV ಅಕ್ಷರಶಃ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಸಮಾನ ಅನುವಾದದ ನಡುವೆ ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಪೆಕ್ಟ್ರಮ್ನ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನತೆಯ (ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ) ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು ಅರ್ಥವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಲು, ಉತ್ತಮ ಹರಿವಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಲಿಂಗವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಮೂಲ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ.
NKJV
ಹೊಸ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯು "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮಾನತೆ" ಅಥವಾ ಪದಕ್ಕೆ ಅನುವಾದದ ತತ್ವವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ; ಆದಾಗ್ಯೂ, ಇದು ನ್ಯೂ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ (NASB) ಅಥವಾ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ (ESB) ನಂತೆ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅಲ್ಲ.
ಬೈಬಲ್ ಪದ್ಯ ಹೋಲಿಕೆ
NIV
ಕೀರ್ತನೆ23:1-4 “ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಕುರುಬನು, ನನಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳಲ್ಲಿ ಮಲಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಶಾಂತ ನೀರಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. ನಾನು ಕತ್ತಲೆಯ ಕಣಿವೆಯ ಮೂಲಕ ನಡೆದರೂ, ನಾನು ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟದ್ದಕ್ಕೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೀರಿ; ನಿನ್ನ ಕೋಲು ಮತ್ತು ಕೋಲು ನನ್ನನ್ನು ಸಾಂತ್ವನಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.”
ರೋಮನ್ನರು 12:1 ಆದುದರಿಂದ, ಸಹೋದರರೇ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರೇ, ದೇವರ ಕರುಣೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಜೀವಂತ ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಲು ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ, ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಪವಿತ್ರ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ಪೂಜೆ.
ಕೊಲೊಸ್ಸೆಯನ್ಸ್ 3:1 “ಆದುದರಿಂದ, ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುವ ಮೇಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ.”
1 ಕೊರಿಂಥಿಯಾನ್ಸ್ 13:13 “ಮತ್ತು ಈಗ ಈ ಮೂರು ಉಳಿದಿವೆ: ನಂಬಿಕೆ, ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ. ಆದರೆ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು ಪ್ರೀತಿ.”
1 ಯೋಹಾನ 4:8 “ಯಾರು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಪ್ರೀತಿಯೇ.”
ಮಾರ್ಕ 5:36 “ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ಭಯಪಡಬೇಡ; ಕೇವಲ ನಂಬಿ.”
1 ಕೊರಿಂಥಿಯಾನ್ಸ್ 7:19 “ಸುನ್ನತಿ ಏನೂ ಅಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸುನ್ನತಿ ಇಲ್ಲದಿರುವುದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುಖ್ಯ.”
ಕೀರ್ತನೆ 33:11 “ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಯೋಜನೆಗಳು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅವನ ಹೃದಯದ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಎಲ್ಲಾ ತಲೆಮಾರುಗಳಿಂದಲೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತವೆ.”
NKJV
ಕೀರ್ತನೆ 23:1-4 “ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಕುರುಬನು; ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳಲ್ಲಿ ಮಲಗಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆಇನ್ನೂ ನೀರು. ಅವನು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ನೀತಿಯ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. ಹೌದು, ನಾನು ಸಾವಿನ ನೆರಳಿನ ಕಣಿವೆಯ ಮೂಲಕ ನಡೆದರೂ, ನಾನು ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟದ್ದಕ್ಕೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವೆ; ನಿನ್ನ ಕೋಲು ಮತ್ತು ಕೋಲು ನನ್ನನ್ನು ಸಾಂತ್ವನಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.”
ರೋಮನ್ನರು 12:1 “ಸಹೋದರರೇ, ದೇವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಜೀವಂತ ತ್ಯಾಗ, ಪವಿತ್ರ, ದೇವರಿಗೆ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸಮಂಜಸವಾದ ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ. ."
ಕೊಲೊಸ್ಸಿಯನ್ಸ್ 3:1-2 “ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುವ ಮೇಲೆ ಮೇಲಿರುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ.”
1 ಕೊರಿಂಥಿಯಾನ್ಸ್ 13:13 “ ಮತ್ತು ಈಗ ನಂಬಿಕೆ, ಭರವಸೆ, ಪ್ರೀತಿ, ಈ ಮೂರನ್ನು ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ; ಆದರೆ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡದು ಪ್ರೀತಿ.”
1 ಯೋಹಾನ 4:8 “ಪ್ರೀತಿಸದವನು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಪ್ರೀತಿ.”
ಮಾರ್ಕ್ 5:36 “ಯೇಸು ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದ ಕೂಡಲೇ ಸಭಾಮಂದಿರದ ಅಧಿಕಾರಿಗೆ, “ಹೆದರಬೇಡ; ಕೇವಲ ನಂಬಿ.”
1 ಕೊರಿಂಥಿಯಾನ್ಸ್ 7:19 “ಸುನ್ನತಿ ಏನೂ ಅಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸುನ್ನತಿಯಾಗದಿರುವುದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ, ಆದರೆ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದು ಮುಖ್ಯವಾದುದು.” (ವಿಧೇಯತೆ ಬೈಬಲ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಚರ್ಸ್)
ಕೀರ್ತನೆ 33:11 “ಭಗವಂತನ ಸಲಹೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ, ಅವನ ಹೃದಯದ ಯೋಜನೆಗಳು ಎಲ್ಲಾ ತಲೆಮಾರುಗಳಿಗೆ.”
ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು
NIV
- 1984 ರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು.
- 1996 ರಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿ ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್ ಆದರೆ ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಅಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪ್ರದಾಯವಾದಿ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ಗಳು ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಭಾಷೆಯನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರು.
- ಅಲ್ಲದೆ, 1996 ರಲ್ಲಿ, NIrV (ಹೊಸ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ರೀಡರ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ) ಅನ್ನು 3 ನೇ ದರ್ಜೆಯ ಓದುವ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು ಅದು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯುವವರಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ.
- ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ. 1999 ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು.
- 2005 ರಲ್ಲಿ, ಇಂದಿನ ಹೊಸ ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಆವೃತ್ತಿ (TNIV) ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು , ಇದು ಮೇರಿ "ಗರ್ಭಿಣಿ" ಬದಲಿಗೆ "ಮಗುವಿನೊಂದಿಗೆ" ಎಂದು ಹೇಳುವಂತಹ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ” (ಮತ್ತಾಯ 1:8), ಮತ್ತು “ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳುವುದು “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ” ಎಂದಾಯಿತು. “ಪವಾಡಗಳನ್ನು” “ಚಿಹ್ನೆಗಳು” ಅಥವಾ “ಕೆಲಸಗಳು” ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. TNIV ಲಿಂಗ ತಟಸ್ಥವಾಗಿದೆ.
- 2011 ರ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಕೆಲವು ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟಿತು, "ಮಾನವರು" ಬದಲಿಗೆ "ಮನುಷ್ಯ" ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿತು.
NKJV
1982 ರಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೈಬಲ್ನ ಪ್ರಕಟಣೆಯ ನಂತರ, 1990 ರಲ್ಲಿ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ NKJV ಯ ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯವು ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದಾಗ್ಯೂ ಹಲವಾರು ಸಣ್ಣ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು 1982 ರಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು
NIV
NIV ತುಂಬಾ ಸುಲಭವಾಗಿರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವಯೋಮಾನದ ಸುವಾರ್ತಾಬೋಧಕರಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಓದಲು, ಆದರೆ ಮಕ್ಕಳು, ಹದಿಹರೆಯದವರು, ಹೊಸ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಮತ್ತು ಧರ್ಮಗ್ರಂಥದ ದೊಡ್ಡ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಓದಲು ಬಯಸುವವರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ.
NKJV
ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದವಾಗಿ, ಇದು ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ವಯಸ್ಕರಿಗೆ ಆಳವಾದ ಅಧ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ KJV ಯ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವವರಿಗೆ. ಇದು ಸಾಕಷ್ಟು ಓದಬಲ್ಲದುದಿನನಿತ್ಯದ ಭಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘವಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಓದಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಜನಪ್ರಿಯತೆ
NIV
ಏಪ್ರಿಲ್ 2021 ರ ಹೊತ್ತಿಗೆ, ಮಾರಾಟದ ಪ್ರಕಾರ NIV ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ. ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಪಬ್ಲಿಷರ್ಸ್ ಅಸೋಸಿಯೇಷನ್.
NKJV
NKJV ಮಾರಾಟದಲ್ಲಿ 5 ನೇ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದೆ (KJV #2, ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದ #3, ಮತ್ತು ESV #4).
ಎರಡರ ಒಳಿತು ಮತ್ತು ಕೆಡುಕುಗಳು
NIV
ಬಹುಶಃ NIV ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಗಲು ದೊಡ್ಡ ಕಾರಣವೆಂದರೆ ಅದು ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ. ಅದು ಮುಖ್ಯ! ಬೈಬಲ್ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಓದಬೇಕು, ಶೆಲ್ಫ್ನಲ್ಲಿ ಧೂಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಓದುವಿಕೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "ಪ್ರೊ!"
ಕೆಲವು ಸಂಪ್ರದಾಯವಾದಿ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು NIV ಅನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು Textus Receptus ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗ್ರೀಕ್ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅಲೆಕ್ಸಾಂಡ್ರಿಯನ್ ಪಠ್ಯವು ಹಳೆಯದಾದರೂ, ಹೇಗಾದರೂ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರವಾದ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ಚಿತ್ರಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಇತರ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ನಿಲುವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ, ಇದು ಪರ ಅಥವಾ ವಿರೋಧವಾಗಿರಬಹುದು.
ಕೆಲವು ಸಂಪ್ರದಾಯವಾದಿ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು NIV ಯ ಹೆಚ್ಚು ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಾಮದಾಯಕವಲ್ಲ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, "ಸಹೋದರರು" ಬದಲಿಗೆ "ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು"). ಇದು ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ, ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ “ಸಹೋದರ(ರು)” ಅಥವಾ “ಮನುಷ್ಯ” ಅನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಪುರುಷರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ರೋಮನ್ನರು 12:1 ರಲ್ಲಿಮೇಲಿನ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಕೇವಲ ಪುರುಷರನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಜೀವಂತ ಯಜ್ಞಗಳಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲಿಲ್ಲ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ "ಸಹೋದರರು" ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ.
ಆದರೆ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ? ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ? ಹೆಚ್ಚಿನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರಿಗೆ, "ಪುರುಷ" ಮತ್ತು "ಸಹೋದರರು" ನಂತಹ ಪದಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂದರ್ಭದಿಂದ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಉತ್ತಮ ಗ್ರಹಿಕೆ ಮತ್ತು ಹರಿವಿಗಾಗಿ (ಅಥವಾ ಲಿಂಗ ಸೇರ್ಪಡೆಗಾಗಿ) "ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು" ಬಿಸಿಯಾಗಿ ಚರ್ಚೆಯಾಗಿದೆ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ NIV ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಇದು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮೂಲ ಅರ್ಥವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ, ಸದರ್ನ್ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಕನ್ವೆನ್ಷನ್ 2011 NIV ನಲ್ಲಿ ತೀವ್ರ ನಿರಾಶೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾರಾಟ ಮಾಡದಂತೆ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗಳನ್ನು ನಿರುತ್ಸಾಹಗೊಳಿಸಿತು.
NKJV
NKJV ಅನೇಕರಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ. ಇದು ಅಕ್ಷರಶಃ ಭಾಷಾಂತರವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಲುವನ್ನು ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಕಡಿಮೆ.
ಕೆಲವು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು NKJV Textus Receptus ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಬಳಸಿದ್ದು ಒಂದು "ಪ್ಲಸ್" ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ (ಅವರು ಇತರ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮಾಲೋಚಿಸಿದ್ದರೂ), ಅವರು Textus Receptus ಅನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ಹೇಗೋ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೈಯಿಂದ ನಕಲು ಮಾಡಿದ 1200+ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಅದರ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ ಎಂದು ಇತರ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ