NIV Vs NKJV Bibelübersetzung: (11 epische Unterschiede zu wissen)

NIV Vs NKJV Bibelübersetzung: (11 epische Unterschiede zu wissen)
Melvin Allen

Vor fünfzig Jahren gab es nur eine Handvoll englischer Bibelübersetzungen, heute haben wir die Wahl zwischen Dutzenden.

Zwei der populärsten sind die New International Version (NIV) und die New King James Version (NKJV). Wir wollen diese beiden beliebten Versionen vergleichen.

Ursprünge der beiden Bibelübersetzungen

NIV

1956 bildete die National Association of Evangelicals einen Ausschuss, der den Wert einer Übersetzung in das gängige amerikanische Englisch beurteilen sollte. 1967 nahm sich die Internationale Bibelgesellschaft (heute Biblica) des Projekts an und bildete einen "Ausschuss für Bibelübersetzung" mit 15 Wissenschaftlern aus 13 evangelikalen christlichen Konfessionen und fünf englischsprachigen Ländern.

Die Neue Internationale Fassung wurde erstmals 1978 veröffentlicht und zeichnete sich dadurch aus, dass es sich um eine völlig neue Übersetzung handelte und nicht um die Überarbeitung einer früheren Übersetzung.

NKJV

Die 1982 erstmals veröffentlichte New King James Version ist eine Überarbeitung der King James Version von 1769. 130 Übersetzer arbeiteten sieben Jahre lang daran, die poetische Schönheit und den Stil der KJV zu bewahren und gleichzeitig den Wortschatz und die Grammatik zu aktualisieren. Das "thee" und "thou" in der KJV wurde durch das moderne "you" ersetzt, und die Endungen der Verben wurden aktualisiert (giveth/give, worketh/work).

Lesbarkeit der NIV und der NKJV

Lesbarkeit der NIV

Unter den modernen Übersetzungen (ohne Paraphrasen) gilt die NIV im Allgemeinen als die am zweitleichtesten zu lesende englische Übersetzung (nach der NLT), mit einer Lesestufe ab 12 Jahren. Die NIrV (New International Reader's Version) wurde 1996 mit einer Lesestufe ab der dritten Klasse veröffentlicht. Die NIV und NIrV werden häufig für Kinderbibeln verwendet und eignen sich aufgrund ihrer Lesbarkeit gut zum Durchlesen der Bibel.

NKJV-Lesbarkeit

Obwohl die NKJV viel einfacher zu lesen ist als die King James Bible, auf der sie basiert, ist sie aufgrund der etwas ungeschickten und abgehackten Satzstruktur etwas schwierig zu lesen, wie es bei wörtlicheren Übersetzungen üblich ist. Viele Leser finden jedoch, dass der poetische Stil und die Kadenz die Lektüre zu einem Vergnügen machen. Sie ist auf einem Leseniveau der 8.

Unterschiede in der Bibelübersetzung zwischen NIV und NKJV

Zwei wichtige Entscheidungen, die Bibelübersetzer treffen müssen, sind:

  1. aus welchen Handschriften zu übersetzen ist, und
  2. ob man "Wort für Wort" aus den hebräischen und griechischen Manuskripten oder "Gedanke für Gedanke" übersetzen soll.

Die Manuskriptausgabe

Siehe auch: NLT vs. NIV Bibelübersetzung (11 wichtige Unterschiede zu wissen)

Im Jahr 1516 veröffentlichte der katholische Gelehrte Erasmus ein griechisches Neues Testament mit dem Titel Textus Receptus. Er benutzte eine Sammlung griechischer Handschriften, die im Laufe der Jahrhunderte immer wieder von den Originalmanuskripten (die, soweit wir wissen, nicht mehr existieren) von Hand abgeschrieben worden waren. Die ältesten Handschriften des Neuen Testaments, die Erasmus zur Verfügung standen, wurden im 12.

Später wurden viel ältere griechische Handschriften verfügbar - einige stammten aus dem 3. Jahrhundert, waren also bis zu 900 Jahre älter als das, was in der Bibel verwendet wurde. Textus Receptus. Diese älteren Manuskripte werden in den meisten modernen Übersetzungen verwendet.

Als die Wissenschaftler die älteren Manuskripte mit den neueren verglichen, entdeckten sie, dass einige Verse in den älteren Versionen fehlten. Vielleicht waren sie im Laufe der Jahrhunderte von wohlmeinenden Mönchen hinzugefügt worden, vielleicht hatten einige der Schreiber früherer Jahrhunderte sie versehentlich weggelassen.

So fehlt beispielsweise ein Teil von Markus 16 in zwei älteren Handschriften (Codex Sinaiticus und Codex Vaticanus), während er in über tausend anderen griechischen Handschriften vorkommt. Die meisten Übersetzer beschlossen, diesen Teil von Markus 16 in der Bibel beizubehalten, allerdings mit dem Hinweis oder einer Fußnote, dass diese Verse in einigen Handschriften fehlen.

Weder die NIV noch die NKJV lassen die Verse in Markus 16 aus; vielmehr haben beide eine Anmerkung, dass die Verse in älteren Handschriften nicht zu finden sind.

NIV Übersetzung

Für das Neue Testament wurde die Nestle-Aland-Ausgabe in Koine-Griechisch verwendet, die Lesarten aus vielen Handschriften vergleicht.

NKJV-Übersetzung

Wie ihr Vorgänger, die King James Version, verwendet die NKJV hauptsächlich die Textus Receptus Die Übersetzer zogen jedoch die älteren Handschriften zu Rate und setzten Anmerkungen in die Mitte, wenn sie mit dem Neuen Testament nicht übereinstimmten. Textus Receptus.

Wort für Wort versus Gedanke für Gedanke

Einige Bibelübersetzungen sind eher wörtlich, mit "Wort für Wort"-Übersetzungen, während andere "dynamische Äquivalente" oder "Gedanken für Gedanken" sind. Wort für Wort"-Übersetzungen übersetzen so weit wie möglich die exakten Wörter und Sätze aus den Originalsprachen (Hebräisch, Aramäisch und Griechisch). "Gedanken für Gedanken"-Übersetzungen vermitteln die zentrale Idee und sind leichter zu lesen, aber nicht so genau. Die meisten BibelübersetzungenDie Übersetzungen liegen irgendwo im Spektrum zwischen diesen beiden.

NIV

Die NIV ist ein Kompromiss zwischen einer wörtlichen und einer dynamischen Äquivalenzübersetzung, wobei die dynamische Äquivalenz (Gedanke für Gedanke) am Ende des Spektrums steht. In dieser Version werden Wörter weggelassen und hinzugefügt, die in den Originalmanuskripten nicht vorkommen, um die Bedeutung zu verdeutlichen, den Lesefluss zu verbessern und eine geschlechtergerechte Sprache zu verwenden.

NKJV

Die New King James Version verwendet eine "vollständige Äquivalenz" oder ein Wort-für-Wort-Prinzip der Übersetzung; sie ist jedoch nicht ganz so wörtlich wie die New American Standard Bible (NASB) oder die English Standard Bible (ESB).

Vergleich von Bibelversen

NIV

Psalm 23:1-4 "Der Herr ist mein Hirte, mir fehlt nichts. Er lässt mich lagern auf grünen Auen, er führt mich an stillen Wassern, er erquickt meine Seele. Er leitet mich auf rechten Wegen um seines Namens willen. Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab trösten mich."

Römer 12:1 "Deshalb ermahne ich euch, Brüder und Schwestern, angesichts der Barmherzigkeit Gottes, eure Leiber als lebendiges, heiliges und Gott wohlgefälliges Opfer darzubringen - das ist euer wahrer und angemessener Gottesdienst."

Kolosser 3:1 "Da ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, richtet eure Herzen auf das, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes."

1 Korinther 13:13 "Und nun bleiben diese drei: Glaube, Hoffnung und Liebe; die größte aber ist die Liebe."

1 Johannes 4:8 "Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht, denn Gott ist die Liebe."

Markus 5:36 "Als Jesus hörte, was sie sagten, sagte er zu ihm: "Fürchte dich nicht, sondern glaube."

1 Korinther 7:19 "Die Beschneidung ist nichts und die Unbeschnittenheit ist nichts, was zählt, ist das Halten der Gebote Gottes."

Psalm 33:11 "Aber die Pläne des Herrn stehen fest in Ewigkeit, die Absichten seines Herzens durch alle Generationen hindurch."

NKJV

Psalm 23:1-4 "Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser. Er erquickt meine Seele und leitet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich."

Römer 12:1 "Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eure Leiber darbringt als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer, das ist euer vernünftiger Dienst."

Kolosser 3:1-2 "Wenn ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, so sucht die Dinge, die droben sind, wo Christus ist und zur Rechten Gottes sitzt."

1 Korinther 13:13 " Und nun bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber der größte von ihnen ist Liebe."

1 Johannes 4:8 "Wer nicht liebt, kennt Gott nicht, denn Gott ist Liebe."

Markus 5:36 "Als Jesus das Wort hörte, sagte er zu dem Vorsteher der Synagoge: "Fürchte dich nicht, glaube nur!"

1 Korinther 7:19 "Die Beschneidung ist nichts und die Unbeschnittenheit ist nichts, sondern auf das Halten der Gebote Gottes kommt es an" (Gehorsam Bibelstellen)

Psalm 33:11 "Der Ratschluss des Herrn bleibt für immer, die Pläne seines Herzens für alle Generationen."

Überarbeitungen

Siehe auch: 15 ermutigende Bibelverse über das Morgengebet

NIV

  • Eine geringfügige Überarbeitung wurde 1984 veröffentlicht.
  • Im Jahr 1996 hat die Neue Internationale Fassung Inklusive Sprachausgabe wurde im Vereinigten Königreich veröffentlicht, nicht aber in den Vereinigten Staaten, weil konservative Evangelikale gegen die geschlechtsneutrale Sprache waren.
  • Außerdem wurde 1996 die NIrV (New International Reader's Version) auf einem Leseniveau der 3. Klasse veröffentlicht, das für Kinder oder diejenigen, die die englische Sprache lernen, geeignet ist.
  • Eine geringfügige Überarbeitung wurde 1999 veröffentlicht.
  • Im Jahr 2005, Die heutige New International Version (TNIV) wurde veröffentlicht , die Änderungen enthielt, z. B. dass Maria "schwanger" war und nicht "schwanger" (Matthäus 1,8), und dass Jesus sagte: "Wahrlich, ich sage euch" wurde zu "Ich sage euch die Wahrheit", und dass "Wunder" in "Zeichen" oder "Werke" umgewandelt wurde. Die TNIV ist geschlechtsneutral.
  • In einer Aktualisierung von 2011 wurden einige geschlechtsneutrale Formulierungen gestrichen und statt "Menschen" wurde nun "Mann" verwendet.

NKJV

Seit der Veröffentlichung der gesamten Bibel im Jahr 1982 hat sich das Copyright der NKJV mit Ausnahme von 1990 nicht geändert, obwohl seit 1982 zahlreiche kleinere Revisionen vorgenommen wurden.

Zielpublikum

NIV

Die NIV ist bei Evangelikalen aller Altersgruppen beliebt, weil sie so leicht zu lesen ist, aber sie eignet sich besonders für Kinder, Jugendliche, neue Christen und diejenigen, die große Teile der Schrift lesen wollen.

NKJV

Als eher wörtliche Übersetzung eignet sie sich für das vertiefte Studium durch Jugendliche und Erwachsene, vor allem für diejenigen, die die poetische Schönheit der KJV zu schätzen wissen. Sie ist so gut lesbar, dass sie für die tägliche Andacht und das Lesen längerer Passagen verwendet werden kann.

Popularität

NIV

Im April 2021 ist die NIV nach Angaben der Evangelical Publisher's Association die meistverkaufte Bibelübersetzung.

NKJV

Die NKJV belegte Platz 5 bei den Verkaufszahlen (die KJV lag auf Platz 2, die Neue Lebendige Übersetzung auf Platz 3 und die ESV auf Platz 4).

Vor- und Nachteile von beidem

NIV

Der vielleicht wichtigste Grund, warum die NIV so beliebt ist, ist die leichte Lesbarkeit. Das ist wichtig! Die Bibel muss wirklich gelesen werden und nicht im Regal verstauben. Die Lesbarkeit ist also ein eindeutiges "Pro"!

Einige sehr konservative evangelikale Christen lehnen die NIV ab, weil sie nicht die Textus Receptus als primären griechischen Text zu übersetzen; sie sind der Meinung, dass der Alexandriner Andere Christen sind der Meinung, dass es gut ist, sich auf ältere Handschriften zu stützen, die vermutlich genauer sind. Je nach Standpunkt kann dies also ein Pro oder ein Contra sein.

Einige konservative Christen fühlen sich mit der geschlechtsspezifischen Sprache der NIV nicht wohl (z. B. "Brüder und Schwestern" statt "Brüder"). Sie sagen, dass dies der Schrift etwas hinzufügt. Offensichtlich wird "Bruder(e)" oder "Mann" in der Bibel oft in einem allgemeinen Sinn verwendet und bezeichnet eindeutig nicht nur Männer. In Römer 12,1 zum Beispiel sagt Pauluswar sicherlich nicht ermutigend nur Brüder" bezieht sich in diesem Zusammenhang auf alle Gläubigen.

Aber muss die Übersetzung geändert werden? Müssen Worte hinzugefügt werden? Die meisten Christen haben den Gebrauch von Worten wie "Mann" und "Brüder" aus dem Kontext heraus immer so verstanden, dass damit sowohl Männer als auch Frauen gemeint sind.

"Das Hinzufügen von Wörtern" zur besseren Verständlichkeit und zum besseren Lesefluss (oder zur Einbeziehung der Geschlechter) wird heftig diskutiert. Dadurch wird die NIV sicherlich lesbarer, aber manchmal wird dadurch der ursprüngliche Sinn verändert. Aus diesem Grund hat die Southern Baptist Convention ihre tiefe Enttäuschung über die NIV 2011 zum Ausdruck gebracht und baptistischen Buchhandlungen vom Verkauf abgeraten.

NKJV

Die NKJV wird von vielen geliebt, weil sie viel von der poetischen Schönheit der King James Version beibehält, aber leichter zu lesen ist. Da es sich um eine wörtliche Übersetzung handelt, war es für die Übersetzer weniger wahrscheinlich, ihre eigene Meinung oder theologische Haltung in die Übersetzung der Verse einzubringen.

Einige Christen halten es für ein "Plus", dass die NKJV das Textus Receptus für die Übersetzung (obwohl sie andere Manuskripte konsultiert haben), da sie glauben, dass die Textus Receptus ist irgendwie reiner und hat seine Integrität über 1200 Jahre lang bewahrt, da es von Hand kopiert wurde. Andere Christen halten es für besser, alle verfügbaren Manuskripte zu konsultieren.

Obwohl die NKJV leicht zu lesen ist, enthält sie einige archaische Ausdrücke und Satzstrukturen, wodurch einige Sätze seltsam und etwas schwer zu verstehen sind.

Hirten

Pastoren, die die NIV verwenden

Auch wenn die Southern Baptist Convention von der NIV-Übersetzung 2011 abgeraten hat, ist jeder Pastor und jede Kirche der Southern Baptists unabhängig und kann selbst entscheiden, ob sie die NIV-Übersetzung verwenden wollen. Die NIV wird von Pastoren und Mitgliedern baptistischer und anderer evangelikaler Kirchen weithin verwendet.

Zu den bekannten Pastoren und Theologen, die die NIV verwenden, gehören:

  • Max Lucado, berühmter Autor und Co-Pastor der Oak Hills Church in San Antonio, Texas
  • Jim Cymbala, Pastor, Brooklyn Tabernakel
  • Charles Stanley, Pastor Emeritus, Erste Baptistenkirche von Atlanta
  • Craig Groeshel, Pastor, LifeChurch TV
  • Larry Hart, Professor der Theologie, Oral Roberts University
  • Andy Stanley, Gründer, North Point Ministries
  • Mark Young, Präsident, Denver Seminary
  • Daniel Wallace, Professor für Neues Testament, Dallas Theological Seminary

Pastoren, die die NKJV verwenden

Weil die orthodoxe Kirche glaubt, dass die Textus Receptus das zuverlässigste griechische Manuskript für die Übersetzung des Neuen Testaments ist, verwenden sie die NKJV als Grundlage für den neutestamentlichen Teil der Orthodoxen Studienbibel.

Viele pfingstliche/charismatische Prediger verwenden nur die NKJV oder KJV.

Viele ultrakonservative "fundamentalistische" Kirchen verwenden nur die NKJV oder KJV, weil sie glauben, dass die Textus Receptus ist das reine und einzig akzeptable griechische Manuskript.

Zu den bekannten Pastoren, die die New King James Version befürworten, gehören:

  • John MacArthur, seit über 50 Jahren Pastor und Lehrer der Grace Community Church in Los Angeles, erfolgreicher Autor und Lehrer in der international verbreiteten Radio- und Fernsehsendung Gnade für Sie
  • Dr. Jack W. Hayford, Gründungspastor der Church on the Way in Van Nuys, Kalifornien, Founder & ehemaliger Präsident der The King's University in Los Angeles und Dallas, Hymnenkomponist und Autor.
  • David Jeremiah, konservativer evangelikaler Autor, leitender Pastor der Shadow Mountain Community Church (Southern Baptist) in El Cajon, Kalifornien, Gründer von Turning Point Radio and Television Ministries.
  • Philip De Courcy, Seniorpastor der Kindred Community Church in Anaheim Hills, Kalifornien, und Dozent für das tägliche Medienprogramm, Die Wahrheit kennen .

Studienbibeln zur Auswahl

Manche Christen finden es sehr wertvoll, eine Studienbibel zu benutzen, weil sie zusätzliche Hilfen zum Verständnis und zur Anwendung von Bibelstellen bietet. Dazu gehören Studiennotizen, die Wörter oder Sätze erklären und/oder die Interpretationen verschiedener Gelehrter zu schwer verständlichen Passagen wiedergeben. Viele Studienbibeln enthalten Artikel, oft von bekannten Christen geschrieben, zu aktuellen Themen, die mit einer Bibelstelle zusammenhängen.

Die meisten Studienbibeln verfügen über Karten, Diagramme, Illustrationen, Zeitleisten und Tabellen - all das hilft, Zusammenhänge zu den Versen zu veranschaulichen. Wenn Sie während Ihrer privaten Bibellese gerne Tagebuch führen oder sich Notizen zu Predigten oder Bibelstudien machen, bieten einige Studienbibeln breite Seitenränder oder spezielle Felder für Notizen. Die meisten Studienbibeln enthalten auch Einführungen zu jedem Buch der Bibel.

Beste NIV-Studienbibeln

  • Die Jesus-Bibel, Ausgabe NIV, von der Passion Movement mit Beiträgen von Louie Giglio, Max Lucado, John Piper und Randy Alcorn bietet über 300 Artikel, ein Konkordanz-Wörterbuch und Platz für ein Tagebuch.
  • NIV Biblische Theologie Studienbibel -Herausgegeben von D.A. Carson von der Trinity Evangelical Divinity School in Deerfield, Illinois, zusammen mit anderen namhaften Gelehrten. Enthält Artikel zur Theologie, viele Farbfotos, Karten und Diagramme sowie Tausende von Versen.
  • Die Charles F. Stanley Lebensprinzipien Bibel (auch in der NKJB erhältlich) enthält 2500 Lebenslektionen (z. B. Gott vertrauen, Gott gehorchen, auf Gott hören), die aus verschiedenen Textstellen gelernt werden können, sowie Karten und Diagramme.

Beste NKJV Studienbibel

  • NKJV Jeremia Studienbibel von Dr. David Jeremiah, mit Studienhinweisen, Querverweisen, Artikeln über die Grundlagen des christlichen Glaubens und einem thematischen Index.
  • Die MacArthur Studienbibel (auch in der NIV erhältlich), herausgegeben vom reformierten Pastor John MacArthur, ist gut geeignet, um den historischen Kontext von Passagen zu erklären, und enthält Tausende von Studienhinweisen, Diagrammen, Karten, Skizzen und Artikeln von Dr. MacArthur, eine 125-seitige Konkordanz, einen Überblick über die Theologie und einen Index der wichtigsten biblischen Lehren.
  • Die NKJV Studienbibel von Thomas Nelson Press enthält Tausende von Vers-für-Vers-Studiennotizen, Notizen zur biblischen Kultur, Wortstudien, Karten, Diagramme, Gliederungen, Zeitleisten und Artikel in voller Länge.

Andere Bibelübersetzungen

  • NLT (Neue Lebendige Übersetzung) ist die Nummer 3 auf der Bestsellerliste und ist eine Überarbeitung des 1971 erschienenen Lebendige Bibel Über 90 Gelehrte aus vielen evangelikalen Konfessionen haben eine "dynamische Äquivalenz" (Gedanke für Gedanke) Übersetzung erstellt. Viele halten diese Übersetzung für die am besten lesbare.

Die Zielgruppe sind Kinder, junge Teenager und Bibelfreunde, die zum ersten Mal die Bibel lesen, und zwar folgendermaßen Kolosser 3:1 übersetzt wird - vergleichen Sie es mit der NIV und NKJV oben:

"Da ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, strebt nach den Dingen, die droben sind, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt."

  • ESV (Englische Standardversion) ist die Nummer 4 auf der Bestsellerliste. Sie ist eine Überarbeitung der Revised Standard Version (RSV) von 1971 und eine "im Wesentlichen wörtliche" oder Wort-für-Wort-Übersetzung, die in Bezug auf die Genauigkeit der Übersetzung nur von der New American Standard Version übertroffen wird. Die ESV ist auf einem Leseniveau der 10. Klasse, und wie bei den meisten wörtlichen Übersetzungen kann der Satzbau etwas umständlich sein.

Die Zielgruppe sind ältere Jugendliche und Erwachsene, die sich für ein ernsthaftes Bibelstudium interessieren, aber dennoch genug Lesestoff für die tägliche Bibellese haben. Kolosser 3:1 in der ESV:

"Wenn ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, so sucht die Dinge, die droben sind, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes."

  • NASB (Neue Amerikanische Standardbibel) ist die Nummer 10 auf der Bestsellerliste und eine Überarbeitung der American Standard Version von 1901, die als die wortgetreueste Übersetzung gilt. 58 evangelikale Gelehrte übersetzten sie, und sie war eine der ersten, die Personalpronomen, die sich auf Gott beziehen, groß schrieben (Er, Ihn, Euer, usw.).

Die Zielgruppe sind Jugendliche und Erwachsene, die an einem ernsthaften Bibelstudium interessiert sind, obwohl es auch für die tägliche Bibellese nützlich sein kann. Hier ist Kolosser 3:1 in der New American Standard Bible:

"Wenn ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, so trachtet nach den Dingen, die droben sind, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes."

Welche Bibelübersetzung soll ich wählen?

Wählen Sie die Bibelübersetzung, die Sie gerne und regelmäßig lesen werden. Streben Sie die genaueste Version an, die für Sie noch gut lesbar ist. Wenn Sie einen Vergleich zwischen der NIV und der NKJB (und anderen Versionen) anstellen möchten, können Sie auf der Website Bible Hub nachsehen, wie bestimmte Verse von einer Übersetzung zur anderen verglichen werden.

So wertvoll es auch ist, in der Kirche Predigten zu hören und an Bibelstudien teilzunehmen, Ihr größtes geistliches Wachstum werden Sie erreichen, wenn Sie täglich in Gottes Wort eintauchen und dem folgen, was es sagt. Finden Sie die Version, die Sie anspricht, und lassen Sie sich von seinem Wort segnen!




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen glaubt leidenschaftlich an das Wort Gottes und studiert engagiert die Bibel. Mit über 10 Jahren Erfahrung in verschiedenen Diensten hat Melvin eine tiefe Wertschätzung für die transformative Kraft der Heiligen Schrift im Alltag entwickelt. Er hat einen Bachelor-Abschluss in Theologie von einer renommierten christlichen Hochschule und strebt derzeit einen Master-Abschluss in Bibelstudien an. Als Autor und Blogger besteht Melvins Mission darin, Einzelpersonen dabei zu helfen, ein besseres Verständnis der Heiligen Schrift zu erlangen und zeitlose Wahrheiten in ihrem täglichen Leben anzuwenden. Wenn er nicht gerade schreibt, verbringt Melvin gerne Zeit mit seiner Familie, erkundet neue Orte und engagiert sich im gemeinnützigen Leben.