Tabla de contenido
Hace cincuenta años, sólo existían unas pocas traducciones de la Biblia al inglés; hoy tenemos docenas para elegir.
Dos de las más populares son la Nueva Versión Internacional (NVI) y la Nueva Versión King James (NKJV). Contrastemos y comparemos estas dos versiones favoritas.
Orígenes de ambas traducciones de la Biblia
NVI
En 1956, la Asociación Nacional de Evangélicos formó un comité para evaluar el valor de una traducción al inglés común estadounidense. En 1967, la Sociedad Bíblica Internacional (ahora Biblica) asumió el proyecto, formando un "Comité de Traducción de la Biblia", con 15 eruditos de 13 denominaciones cristianas evangélicas y cinco naciones de habla inglesa.
La Nueva Versión Internacional se publicó por primera vez en 1978 y destacó por ser una traducción completamente nueva, en lugar de una revisión de una traducción anterior.
RVR
La Nueva Versión King James, publicada por primera vez en 1982, es una revisión de la Versión King James de 1769. Los 130 traductores, que trabajaron durante siete años, se esforzaron por conservar la belleza poética y el estilo de la KJV, al tiempo que actualizaban el vocabulario y la gramática. El "te" y el "tú" de la KJV se cambiaron por el moderno "tú", y se actualizaron las terminaciones verbales (giveth/give, worketh/work).
Legibilidad de la NVI y la NKJV
Legibilidad de la NVI
Entre las traducciones modernas (sin incluir las paráfrasis), la NVI se considera generalmente la segunda traducción al inglés más fácil de leer (después de la NLT), con un nivel de lectura a partir de los 12 años. La NIrV (New International Reader's Version) se publicó en 1996 con un nivel de lectura de tercer grado. La NVI y la NIrV se utilizan habitualmente para las Biblias de los niños. Su legibilidad se presta a la lectura a través de la Biblia.
NKJV legibilidad
Aunque es mucho más fácil de leer que la Biblia del Rey Jaime en la que se basó, la NKJV es un poco difícil de leer debido a la estructura algo torpe y entrecortada de las frases, como es común en las traducciones más literales. Sin embargo, muchos lectores encuentran que el estilo poético y la cadencia hacen que sea un placer leerla. Está escrita en un nivel de lectura de 8º grado (mayores de 13 años).
Diferencias de traducción de la Biblia entre la NVI y la NKJV
Los traductores de la Biblia deben tomar dos decisiones importantes:
- de qué manuscritos traducir, y
- si traducir "palabra por palabra" de los manuscritos hebreos y griegos o traducir "pensamiento por pensamiento".
La cuestión de los manuscritos
En 1516, el erudito católico Erasmo publicó un Nuevo Testamento griego llamado el Textus Receptus. Utilizó una colección de manuscritos griegos que habían sido copiados a mano una y otra vez a lo largo de los siglos a partir de los manuscritos originales (que ya no existen, que sepamos). Los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento de que disponía Erasmo habían sido copiados en el siglo XII.
Más tarde se dispuso de manuscritos griegos mucho más antiguos, algunos del siglo III, por lo que eran hasta 900 años más antiguos que los utilizados en el Textus Receptus. Estos manuscritos antiguos son los que se utilizan en la mayoría de las traducciones modernas.
Al comparar los manuscritos más antiguos con los más recientes, los eruditos descubrieron que faltaban algunos versículos en las versiones antiguas. Tal vez habían sido añadidos a lo largo de los siglos por monjes bienintencionados, o tal vez algunos de los escribas de siglos anteriores los habían omitido inadvertidamente.
Por ejemplo, una parte de Marcos 16 falta en dos manuscritos antiguos (el Codex Sinaiticus y el Codex Vaticanus) y, sin embargo, sí aparece en más de mil manuscritos griegos. La mayoría de los traductores decidieron mantener esa parte de Marcos 16 en la Biblia, pero con una nota o pie de página en la que se indicaba que esos versículos faltaban en algunos manuscritos.
Ni la NVI ni la NKJV omiten los versículos de Marcos 16; más bien, ambas tienen una nota que indica que los versículos no se encuentran en manuscritos antiguos.
NVI traducción
Los traductores utilizaron los manuscritos más antiguos disponibles para la traducción. Para el Nuevo Testamento, emplearon la edición Nestle-Aland en griego koiné, que compara lecturas de muchos manuscritos.
Traducción NKJV
Al igual que su predecesora, la King James Version, la NKJV utiliza principalmente la Textus Receptus Sin embargo, los traductores sí consultaron los manuscritos más antiguos y colocaron notas en el centro cuando entraban en conflicto con los manuscritos más antiguos. Textus Receptus.
Palabra por palabra frente a pensamiento por pensamiento
Algunas traducciones de la Biblia son más literales, con traducciones "palabra por palabra", mientras que otras son "equivalentes dinámicas" o "pensamiento por pensamiento" En la medida de lo posible, las versiones palabra por palabra traducen las palabras y frases exactas de los idiomas originales (hebreo, arameo y griego). Las traducciones "pensamiento por pensamiento" transmiten la idea central y son más fáciles de leer, pero no tan precisas. La mayoría de las traducciones de la BibliaLas traducciones se sitúan en un punto intermedio entre ambas.
NVI
Esta versión omite y añade palabras que no aparecen en los manuscritos originales para aclarar el significado, mejorar la fluidez e incorporar un lenguaje que incluya el género.
RVR
La New King James Version utiliza un principio de traducción de "equivalencia completa" o palabra por palabra; sin embargo, no es tan literal como la New American Standard Bible (NASB) o la English Standard Bible (ESB).
Comparación de versículos bíblicos
NVI
Salmo 23:1-4 "El Señor es mi pastor, nada me falta. En verdes praderas me hace descansar, junto a aguas tranquilas me conduce, refresca mi alma. Me guía por sendas rectas por amor de su nombre. Aunque camine por el valle más oscuro, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado, ellos me confortan."
Romanos 12:1 "Por eso, hermanos, os exhorto a que, en vista de la misericordia de Dios, ofrezcáis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo y agradable a Dios: éste es vuestro culto verdadero y propio."
Colosenses 3:1 "Ya que, pues, habéis resucitado con Cristo, poned el corazón en las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios".
1 Corintios 13:13 "Y ahora quedan estos tres: fe, esperanza y amor; pero el mayor de ellos es el amor".
1 Juan 4:8 "Quien no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor".
Marcos 5:36 "Al oír lo que decían, Jesús le dijo: "No tengas miedo; sólo cree".
1 Corintios 7:19 "La circuncisión no es nada y la incircuncisión no es nada. Cumplir los mandamientos de Dios es lo que cuenta".
Salmo 33:11 "Pero los planes del Señor permanecen firmes para siempre, los propósitos de su corazón a través de todas las generaciones".
RVR
Salmo 23:1-4 "El Señor es mi pastor; nada me falta. En verdes praderas me hace descansar; junto a aguas de reposo me conduce. Él restaura mi alma; me guía por sendas de justicia por amor de su nombre. Aunque camine por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno, porque Tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me sosiegan."
Romanos 12:1 "Os ruego, pues, hermanos, por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro culto racional."
Colosenses 3:1-2 "Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios".
1 Corintios 13:13 " Y ahora permanecen la fe, la esperanza, el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es amor".
1 Juan 4:8 "Quien no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor".
Marcos 5:36 "En cuanto Jesús oyó lo que se decía, dijo al jefe de la sinagoga: "No temas; cree solamente".
1 Corintios 7:19 "La circuncisión no es nada y la incircuncisión no es nada, pero guardar los mandamientos de Dios es lo que importa" (Escrituras Bíblicas de la Obediencia).
Salmo 33:11 "El consejo del Señor permanece para siempre, Los planes de su corazón por todas las generaciones".
Revisiones
NVI
- En 1984 se publicó una revisión menor.
- En 1996, la Nueva Versión Internacional Edición en Lenguas Inclusivas se publicó en el Reino Unido pero no en Estados Unidos porque los evangélicos conservadores se oponían al lenguaje neutro en cuanto al género.
- Además, en 1996, la NIrV (Nueva Versión Internacional para Lectores) se publicó en un nivel de lectura de tercer grado, adecuado para niños o personas que están aprendiendo inglés.
- En 1999 se publicó una revisión menor.
- En 2005, Nueva versión internacional actual (TNIV) se publicó , que contenía cambios como decir que María estaba "embarazada" en lugar de "encinta" (Mateo 1:8), y que Jesús al decir "en verdad os digo" se convirtió en "os digo la verdad". "Milagros" se cambió por "señales" u "obras". La TNIV es neutral en cuanto al género.
- Una actualización de 2011 eliminó parte del lenguaje neutro en cuanto al género, volviendo a "hombre" en lugar de "humanos".
RVR
Desde la publicación de la Biblia completa en 1982, los derechos de autor de la NKJV no han cambiado, salvo en 1990, aunque desde 1982 se han realizado numerosas revisiones menores.
Público destinatario
NVI
La NVI es popular entre los evangélicos de todas las edades por ser tan fácil de leer, pero es especialmente apropiada para niños, adolescentes, nuevos cristianos y aquellos que desean leer grandes porciones de las Escrituras.
RVR
Al ser una traducción más literal, es adecuada para un estudio en profundidad por parte de adolescentes y adultos, especialmente aquellos que aprecian la belleza poética de la RVR. Es lo suficientemente legible como para ser utilizada en devociones diarias y en la lectura de pasajes más largos.
Popularidad
NVI
Ver también: 22 inspiradores versículos bíblicos sobre la empatía hacia los demásDesde abril de 2021, la NVI es la traducción de la Biblia más popular por ventas, según la Evangelical Publisher's Association.
RVR
La NKJV ocupa el quinto lugar en ventas (la KJV es la segunda, la New Living Translation la tercera y la ESV la cuarta).
Pros y contras de ambos
NVI
Tal vez la razón principal por la que la NVI es tan apreciada es que es fácil de leer. Eso es importante! La Biblia realmente necesita ser leída, no acumulando polvo en el estante. Por lo tanto, la legibilidad es un "pro" definitivo!
A algunos cristianos evangélicos muy conservadores no les gusta la NVI porque no utiliza la Textus Receptus como el texto griego primario del que traducir; consideran que el Alejandría Otros cristianos creen que es bueno basarse en manuscritos más antiguos, que presumiblemente son más precisos. Así que, dependiendo de su postura, esto podría ser un pro o un contra.
Algunos cristianos conservadores no se sienten cómodos con el lenguaje más inclusivo en cuanto al género de la NVI (por ejemplo, "hermanos y hermanas" en lugar de "hermanos"). Dicen que esto es una adición a las Escrituras. Obviamente, muchas veces cuando "hermano(s)" u "hombre" se utiliza en la Biblia, se está utilizando en un sentido genérico, y claramente no se refiere sólo a los varones. Por ejemplo, en el versículo de Romanos 12:1, Pablo dice lo siguienteciertamente no era alentador sólo "Hermanos" en este contexto se refiere a todos los creyentes.
Pero, ¿hay que cambiar la traducción? ¿Hay que añadir palabras? Para la mayoría de los cristianos, el uso de palabras como "hombre" y "hermanos" siempre se ha entendido, por el contexto, en el sentido de que se refieren tanto a hombres como a mujeres.
"Añadir palabras" para mejorar la comprensión y la fluidez (o para la inclusión de género) es objeto de acalorados debates. Sin duda, hacerlo hace que la NVI sea más legible, pero a veces altera el significado original. Por este motivo, la Convención Bautista del Sur expresó su profunda decepción con la NVI de 2011 y desaconsejó su venta a las librerías bautistas.
Ver también: 21 versículos bíblicos alentadores sobre las caídas (versículos poderosos)RVR
La NKJV es muy apreciada por muchos porque conserva gran parte de la belleza poética de la versión King James, a la vez que es más fácil de leer. Al ser una traducción literal, los traductores tenían menos probabilidades de insertar sus propias opiniones o posturas teológicas en la forma de traducir los versículos.
Algunos cristianos creen que es un "plus" que la NKJV utilizara el Textus Receptus para traducir (aunque sí consultaron otros manuscritos), ya que creen que la Textus Receptus Otros cristianos opinan que es mejor consultar todos los manuscritos disponibles.
Aunque la NKJV es algo fácil de leer, conserva algunas frases arcaicas y la estructura de las oraciones, lo que hace que algunas frases sean extrañas y un poco difíciles de entender.
Pastores
Pastores que utilizan la NVI
Aunque la Convención Bautista del Sur desaconsejó la traducción de la NVI de 2011, cada pastor e iglesia bautista del sur es independiente y puede decidir por sí mismo. La NVI es ampliamente utilizada por pastores y miembros de iglesias bautistas y otras iglesias evangélicas.
Algunos pastores y teólogos conocidos que utilizan la NVI son:
- Max Lucado, famoso autor y copastor de la iglesia Oak Hills de San Antonio (Texas)
- Jim Cymbala, Pastor, Tabernáculo de Brooklyn
- Charles Stanley, Pastor Emérito, Primera Iglesia Bautista de Atlanta
- Craig Groeshel, Pastor, LifeChurch TV
- Larry Hart, Profesor de Teología, Universidad Oral Roberts
- Andy Stanley, Fundador, North Point Ministries
- Mark Young, Presidente, Seminario de Denver
- Daniel Wallace, Profesor de Estudios del Nuevo Testamento, Seminario Teológico de Dallas
Pastores que utilizan la RVR
Porque la Iglesia Ortodoxa Oriental cree que el Textus Receptus es el manuscrito griego más fiable para traducir el Nuevo Testamento, utilizan la NKJV como base para la sección del Nuevo Testamento de la Biblia de Estudio Ortodoxa.
Muchos predicadores pentecostales/carismáticos sólo utilizan la RVR o la RVR.
Muchas iglesias "fundamentalistas" ultraconservadoras no utilizarán nada que no sea la NKJV o la KJV porque creen que la Textus Receptus es el único manuscrito griego puro y aceptable.
Entre los pastores conocidos que respaldan la Nueva Versión King James se incluyen:
- John MacArthur, pastor-maestro de la Grace Community Church de Los Ángeles durante más de 50 años, autor prolífico y profesor en el programa de radio y televisión internacionalmente sindicado Gracia a ti
- Dr. Jack W. Hayford, pastor fundador de The Church on the Way en Van Nuys, California, Fundador & ex Presidente de The King's University en Los Ángeles y Dallas, compositor de himnos y autor.
- David Jeremiah, autor evangélico conservador, pastor principal de la Shadow Mountain Community Church (baptista del Sur) de El Cajón, California, fundador de los Ministerios de Radio y Televisión Turning Point.
- Philip De Courcy, pastor principal de Kindred Community Church en Anaheim Hills, California y profesor en el programa diario de medios de comunicación, Conozca la verdad .
Biblias de estudio para elegir
A algunos cristianos les resulta muy útil utilizar una Biblia de estudio por la ayuda adicional que les proporciona para comprender y aplicar los pasajes bíblicos. Entre ellas se incluyen notas de estudio que explican palabras o frases y/o ofrecen interpretaciones de diversos eruditos sobre pasajes difíciles de entender. Muchas Biblias de estudio incluyen artículos, a menudo escritos por cristianos conocidos, sobre temas de actualidad relacionados con un pasaje.
La mayoría de las Biblias de estudio tienen mapas, gráficos, ilustraciones, líneas de tiempo y tablas, todo lo cual ayuda a visualizar los concetos relacionados con los versículos. Si le gusta llevar un diario durante su lectura privada de la Biblia o tomar notas de los sermones o estudios bíblicos, algunas Biblias de estudio ofrecen amplios márgenes o espacios dedicados a las notas. La mayoría de las Biblias de estudio también contienen introducciones a cada libro de la Biblia.
Las mejores Biblias de estudio NVI
- La Biblia de Jesús, Edición NVI, del Movimiento Pasión Con contribuciones de Louie Giglio, Max Lucado, John Piper y Randy Alcorn, incluye más de 300 artículos, un diccionario-concordancia y espacio para escribir un diario.
- NVI Biblia de Estudio de Teología Bíblica -editado por D.A. Carson, de la Trinity Evangelical Divinity School de Deerfield, Illinois, junto con otros notables eruditos. Contiene artículos sobre teología, gran cantidad de fotos en color, mapas y gráficos, y miles de notas sobre versículos.
- La Biblia de los Principios de la Vida de Charles F. Stanley (también disponible en NKJB) presenta 2.500 lecciones de vida (como confiar en Dios, obedecer a Dios, escuchar a Dios) que pueden aprenderse de diversos pasajes. También tiene mapas y gráficos.
La mejor Biblia de estudio NKJV
- RVR Biblia de Estudio de Jeremías El libro, escrito por el Dr. David Jeremiah, contiene notas de estudio, referencias cruzadas, artículos sobre los fundamentos de la fe cristiana e índice temático.
- La Biblia de Estudio MacArthur (también disponible en NVI), editado por el pastor reformado John MacArthur, es bueno para explicar el contexto histórico de los pasajes. Incluye miles de notas de estudio, gráficos, mapas, esquemas y artículos del Dr. MacArthur, una concordancia de 125 páginas, una visión general de la teología y un índice de doctrinas bíblicas clave.
- Biblia de estudio NKJV de Thomas Nelson Press contiene miles de notas de estudio versículo por versículo, notas sobre cultura bíblica, estudios de palabras, mapas, gráficos, esquemas, líneas de tiempo y artículos completos.
Otras traducciones de la Biblia
- NLT (Nueva Traducción Viviente) es el número 3 de la lista de libros más vendidos y es una revisión del libro de 1971 Biblia Viviente Más de 90 estudiosos de muchas denominaciones evangélicas realizaron una traducción de "equivalencia dinámica" (pensamiento por pensamiento). Muchos consideran que ésta es la traducción más fácil de leer.
El público objetivo son los niños, los adolescentes jóvenes y los lectores de la Biblia por primera vez. He aquí cómo Colosenses 3:1 compárese con la NVI y la NKJV más arriba:
"Por tanto, ya que habéis resucitado con Cristo, procurad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios".
- ESV (English Standard Version) La ESV es la número 4 en la lista de las más vendidas. Es una revisión de la Revised Standard Version (RSV) de 1971 y una traducción "esencialmente literal" o palabra por palabra, sólo superada por la New American Standard Version en cuanto a precisión en la traducción. La ESV tiene un nivel de lectura de 10º grado y, como la mayoría de las traducciones literales, la estructura de las frases puede ser ligeramente torpe.
Está dirigido a adolescentes mayores y adultos interesados en el estudio serio de la Biblia, pero es lo bastante ameno para la lectura diaria de la Biblia. Aquí está Colosenses 3:1 en la ESV:
"Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios".
- NASB (Nueva Biblia Estándar Americana) es la número 10 en la lista de libros más vendidos y una revisión de la American Standard Version de 1901, considerada la traducción palabra por palabra más literal. Traducida por 58 eruditos evangélicos, fue una de las primeras en poner en mayúsculas los pronombres personales relacionados con Dios (Él, Él, Tu, etc.).
Está dirigido a adolescentes y adultos interesados en el estudio serio de la Biblia, aunque puede ser valioso para la lectura bíblica diaria. Aquí está Colosenses 3:1 en la Nueva Biblia Estándar Americana:
"Por tanto, si habéis resucitado con Cristo, seguid buscando las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios".
¿Qué traducción de la Biblia debo elegir?
Elija la traducción de la Biblia que más le guste leer y que lea con regularidad. Elija la versión más precisa que sea lo suficientemente legible para su nivel de comodidad. Si desea comparar la NVI y la NKJB (y otras versiones), puede visitar el sitio web Bible Hub y ver cómo se comparan determinados versículos de una traducción a otra.
Por muy valioso que sea escuchar sermones en la iglesia y participar en estudios bíblicos, su mayor crecimiento espiritual vendrá de sumergirse diariamente en la Palabra de Dios y seguir lo que dice. Encuentre la versión que resuene con usted y ¡sea bendecido por Su Palabra!