ヘブライ語とアラム語の違い:(5つの大きな違いと知っておくべきこと)。

ヘブライ語とアラム語の違い:(5つの大きな違いと知っておくべきこと)。
Melvin Allen

ヘブライ語とアラム語は古代からの姉妹語で、どちらも現在も話されています。 現代ヘブライ語はイスラエル国家の公用語で、約22万人のユダヤ系アメリカ人にも話されています。 聖書ヘブライ語は世界中のユダヤ人コミュニティで祈りと聖典を読むために使われています。 アラム語はイラン、イラク、シリアに住むユダヤ人クルド人やその他の小さなグループによって今も話されています、とトルコがあります。

アラム語とヘブライ語(主にヘブライ語)は旧約聖書と新約聖書で使われ、現在も使われている唯一の北西セム系言語です。 この二つの言語の歴史を探り、その類似点と相違点を比較し、聖書への貢献を発見してみましょう。

ヘブライ語・アラム語の歴史

ヘブライ語 は、旧約聖書の時代にイスラエル人とユダヤ人が使っていたセム系言語です。 カナンの土地で生まれた言語の中で、現在も話されている唯一の言語です。 また、ヘブライ語は、死語でありながら復活に成功し、今日何百万人もの人々が話しています。 聖書の中で、この単語は ヘブライ語 は言語には使われず、むしろ イェフディット ( ユダ語) または səpaṯ Kəna an(カナンの言葉)。

ヘブライ語は、紀元前1446年頃から紀元前586年頃までイスラエルとユダの国々で話されていた言語で、おそらくその数百年前のアブラハムの時代まで遡ることができます。 聖書で使われているヘブライ語は、以下のように知られています。 クラシカル ヘブライ語または 聖書的 ヘブライ語です。

旧約聖書の2つの箇所( モーセの歌 を出エジプト記15章に、そして デボラの歌 は、『士師記』5章に書かれている)。 アーキエイックビブラルヘブライ の一部である。 古典的なヘブライ語、 が、欽定訳聖書で使われている英語と、現在の私たちの話し方や書き方が違うのと同じように、違うのです。

バビロニア帝国時代には、アラビア語に少し似た帝国アラム文字が採用され、現代のヘブライ文字はこの文字体系(アラム語に非常に似ている)から派生した。 また、亡命時代には、ユダヤ人の話し言葉としてヘブライ語がアラム語に取って代わられるようになった。

ミシュナーイヘブライ語 は、エルサレムの神殿が破壊された後、その後数世紀にわたって使用されました。 死海文書 は、ミシュナー・ヘブライ語だけでなく、ほとんどの場合 ミシュナー トセフタ (ユダヤ人の口伝・律法)の中で タルムードです。

関連項目: もしイエスが生きていたら、今日は何歳になっているだろうか?

AD200年から400年にかけての第三次ユダヤ・ローマ戦争でヘブライ語は消滅し、イスラエルやユダヤ人ディアスポラではアラム語とギリシャ語が話されていた。 しかし、ユダヤ教のシナゴーグでの典礼、ユダヤ教のラビの著作、詩、ユダヤ人同士の商業などで、ヘブライ語が使われ続けたのは、話し言葉としてではないものの、根強いラテン語と同じだった。の言語を使用します。

19世紀のシオニスト運動がイスラエルの祖国建設を推し進める中、ヘブライ語は祖国へ帰還したユダヤ人たちが話す話し言葉、書き言葉として復活した。 今日、現代ヘブライ語は世界中で900万人以上の人々に話されている。

アラム語 も3800年以上前の古代語である。 聖書では、古代の アラム アラム語は、アラメ人の都市国家であるダマスカス、ハマース、アルパドに起源を持つ。 当時のアルファベットはフェニキア文字に似ていた。 シリアという国が誕生すると、アラメ人の国家はこれを公用語とした。

創世記31章では、ヤコブは義父ラバンと契約を結んでいた。 創世記31章47節には、「ラバンはそれをこう呼んだ」とある。 ジェガーサハードゥータ と、ヤコブはそう呼んだ。 ゲーレッド これは、家長たち(アブラハム、イサク、ヤコブ)が今でいうヘブライ語(カナンの言葉)を話し、ハランに住んでいたラバンはアラム語(またはシリア語)を話していたことを示しています。 ヤコブは明らかにバイリンガルでした。

アッシリア帝国がユーフラテス川以西を征服した後、ティグラト・ピレセル2世(アッシリア王、紀元前967~935年)がアッカド語を第一言語とする第二公用語とし、その後ダリウス1世(アケメネス朝王、前522~486年)がアッカド語を第一言語にしたため、アラム語の使用範囲は広大になった、アラム語は一つの言語群であり、他のアラム語話者には理解できないようなバリエーションがあります。

紀元前330年、アケメネス朝がアレキサンダー大王の手に落ちると、誰もがギリシャ語を使い始めなければならなかったが、ほとんどの人はアラム語も話し続けていた。

タルムードやゾハールなど、ユダヤ教の重要な文書の多くはアラム語で書かれており、カディッシュのような儀式の暗唱にも使われました。 アラム語は、以下のような場面で使われました。 イシボ (伝統的なユダヤ人学校)でタルムードの議論の言語として使用されました。 ユダヤ人社会では通常、西方方言のアラム語が使用されました。 これは、? エノク書 (紀元前170年)に、そして ユダヤ戦争 ヨセフスによる

アラム語は、イスラム教のアラブ人が中東の大部分を征服し始めると、すぐにアラビア語に取って代わられ、カバラ・ユダヤの著作を除いて、文字言語としてはほとんど消滅したが、礼拝や勉強には使われ続けた。 現在でも、主にユダヤ教徒やキリスト教徒のクルド人や一部のイスラム教徒によって話され、現代シリア語と呼ばれることがある。

アラム語は、古アラム語(AD200まで)、中アラム語(AD200~1200)、現代アラム語(AD1200~現在)の3つの時代に大きく分けられます。 古アラム語は、旧約聖書の時代、アッシリア帝国やアケメネス帝国の影響を受けた地域で使われていた言葉。 中アラム語とは、古代シリア(アラム語)とAD200からユダヤ人が使ったバビロニア・アラム語の移行を指します。現代アラム語は、クルド人などが現在使用している言語を指します。

ヘブライ語とアラム語の類似性

ヘブライ語とアラム語はともに北西セム語派に属し、スペイン語とイタリア語が同じ語族であるように、同じ語族である。 どちらもアラム文字と呼ばれる文字で表記されることが多い。 クタフ・アシュリ と呼ばれる古い文字が使われていました。 ダーツ をタルムードで使用するようになり、バビロニア追放後は クターイ・アシュリ スクリプトを使用します。

どちらも右から左へ書き、大文字や母音を持たない。

ヘブライ語とアラム語の違い

多くの単語は、単語の部分の配置が異なるだけで、驚くほど似ています。たとえば、ヘブライ語では パン です ハレケム であり、アラム語では lekhm'ahです。 の実際の言葉を見てください。 パン ( レキエム/レクエム )は両言語でほぼ同じであり、また、その単語は その または アッ) は、ヘブライ語では単語の前に、アラム語では後ろに入ることを除けば、同様です。

別の例では、単語 である。 ハイヤーン ヘブライ語と イランア はアラム語で、樹木を意味する語源( イラン) は同じです。

ヘブライ語とアラム語は似ている単語が多いのですが、その似ている単語を違うものにしているのが、子音の移動です。 例えば、以下のようなものです: ガーリック をヘブライ語で表現すると( サム )、アラム語( トゥム ; スノー をヘブライ語で表現すると( 足趾 )、アラム語( テルグ[ah])

聖書は何語で書かれたのですか?

聖書が書かれた原語は、ヘブライ語、アラム語、コイネギリシャ語である。

旧約聖書の大部分は古典ヘブライ語(聖書ヘブライ語)で書かれ、アラム語で書かれた部分と前述のアルカイック聖書ヘブライ語で書かれた2つの箇所を除いては、古典ヘブライ語で書かれているのである。

旧約聖書の4つの箇所はアラム語で書かれています:

関連項目: 神のために特別な存在であることを示す25の重要な聖書箇所
  • エズラ記4章8節~6章18節 この箇所は、ペルシャ皇帝アルタクセルクセスへの手紙に始まり、アルタクセルクセスからの手紙もあり、いずれも当時の外交言語であったアラム語で書かれています。 5章には王ダリウスへの手紙があり、6章にはそれに対するダリウスの度合いが書かれていますが、これらはすべてもともとアラム語で書かれていたのは明らかでしょう。しかし、書記エズラは、この箇所でいくつかの物語をアラム語で書いている。おそらく、アラム語の知識を持ち、文字や命令を理解する能力があったのだろう。
  • エズラ7:12-26。 これもアルタクセルクセスの命令で、エズラはアラム語で書かれたものをそのまま挿入した。 エズラがヘブライ語とアラム語を行ったり来たりするのは、彼自身だけでなく、読者が両方の言語を理解していることを示しています。
  • ダニエル書2:4-7:28。この箇所では、ダニエルはカルデア人とネブカドネザル王の会話を語るところから始まり、その会話はシリア語(アラム語)で語られていたというので、その時点でアラム語に切り替え、ネブカドネザルの夢の解釈や後に獅子の巣に入れられるなどの次の数章までアラム語で書き続け、明らかにこれらのすべての出来事からしかし、7章はダニエルが見た偉大な予言のビジョンであり、興味深いことに、彼はそれをアラム語で記録しているのです。
  • エレミヤ書10章11節。これはエレミヤ書全体の中で唯一のアラム語の節です。 この節の文脈は、ユダヤ人が不従順であったために、悔い改めなければすぐに追放されるという警告です。 つまりエレミヤは、追放されてもすぐにその言語を話すことになるという警告としてヘブライ語をアラム語に変えたのかもしれません 他の人は、アラム語でこの節は深いと指摘します。アラム語の詩のようなものに変えたのは、人々の注意を引くためだったのかもしれません。

新約聖書は、ギリシャのアレキサンダーが征服したことにより、中東の大部分(およびそれ以降)で話されていたコイネギリシャ語で書かれています。 また、アラム語で話されていた文章もいくつかあり、主にイエスが話しています。

イエス様は何語を話されたのでしょうか?

イエスはマルチリンガルで、当時の文学言語であったギリシャ語を知っていたはずです。 イエスの弟子たち(漁師のヨハネやペテロも)が福音書や書簡を書いた言語ですから、彼らがギリシャ語を知っていて、彼らの本を読んでいた人たちがギリシャ語を知っていれば、当然イエスもそれを使っていただろうと思われるほど有名で使われていました。

例えば、イエスが死んだ少女に話しかけたとき、「『タリタ・クム』、つまり『小さな女の子、起きなさい』という意味だ」(マルコ5:41)と言った。

イエスがアラム語の単語やフレーズを使った他の例は、マルコ7:34、マルコ14:36、マタイ5:22、ヨハネ20:16、マタイ27:46です。 この最後のものは十字架上のイエスが神に向かって叫んでいます。 彼はそれをアラム語で行ったのです。

ルカ4:16-21では、イエス様は立ち上がってヘブライ語でイザヤ書を読まれました。 また、律法学者やファリサイ派の人々に何度も「...を読んだことがないのか」と尋ね、旧約聖書の箇所を引用されました。

結論

ヘブライ語とアラム語は、旧約聖書や新約聖書に登場する家長や預言者、聖人たちが話し、聖書を書くときに使われ、イエスが地上生活で使った世界最古の生きた言語です。 この姉妹語が、いかに世界を豊かにしたか!




Melvin Allen
Melvin Allen
メルビン・アレンは神の言葉を熱心に信じており、熱心に聖書を学んでいます。メルビンは、さまざまな奉仕活動で10年以上奉仕した経験から、日常生活における聖書の変革力に対する深い認識を培ってきました。彼は評判の高いキリスト教系の大学で神学の学士号を取得しており、現在聖書研究の修士号取得を目指しています。著者兼ブロガーとしてのメルビンの使命は、人々が聖書をより深く理解し、時代を超越した真理を日常生活に適用できるよう支援することです。執筆以外のときは、メルビンは家族と時間を過ごしたり、新しい場所を探索したり、社会奉仕に参加したりすることを楽しんでいます。