Ibrani Vs Aram: (5 Perbezaan Utama Dan Perkara Yang Perlu Diketahui)

Ibrani Vs Aram: (5 Perbezaan Utama Dan Perkara Yang Perlu Diketahui)
Melvin Allen

Bahasa Ibrani dan Aram ialah bahasa saudara dari zaman purba, dan kedua-duanya masih dituturkan sehingga kini! Ibrani moden ialah bahasa rasmi negara Israel dan juga dituturkan oleh kira-kira 220,000 orang Yahudi Amerika. Ibrani Bible digunakan untuk doa dan bacaan kitab dalam komuniti Yahudi di seluruh dunia. Bahasa Aram masih dituturkan oleh orang Kurdi Yahudi dan kumpulan kecil lain yang tinggal di Iran, Iraq, Syria, dan Turki.

Kedua-dua bahasa Aram dan Ibrani (kebanyakannya Ibrani) telah digunakan dalam Perjanjian Lama dan Baru, dan mereka adalah satu-satunya dua bahasa Semitik Barat Laut yang masih digunakan hari ini. Mari kita terokai sejarah kedua-dua bahasa ini, bandingkan persamaan dan perbezaannya, dan temui sumbangan mereka kepada Bible.

Sejarah Ibrani dan Aram

Ibrani adalah bahasa Semitik yang digunakan oleh orang Israel dan Yudea pada zaman Perjanjian Lama. Ia adalah satu-satunya bahasa dari tanah Kanaan yang masih digunakan hari ini. Bahasa Ibrani juga merupakan satu-satunya bahasa mati yang berjaya dihidupkan semula dan dituturkan oleh berjuta-juta orang hari ini. Dalam Bible, perkataan Ibrani tidak digunakan untuk bahasa itu, sebaliknya Yehudit ( bahasa Yehuda) atau səpaṯ Kəna'an ( bahasa Kanaan).

Bahasa Ibrani ialah bahasa pertuturan bangsa Israel dan Yehuda dari sekitar 1446 hingga 586 SM, dan berkemungkinan berlanjutan ke zaman Abraham ratusan tahun sebelumnya. Bahasa Ibrani yang digunakan dalamBible dikenali sebagai Klasik Hebrew atau Alkitab Hebrew.

Dua petikan Perjanjian Lama ( Kidung Musa dalam Keluaran 15, dan Kidung Debora dalam Hakim-hakim dalam Hakim-hakim 5) telah ditulis dalam apa yang disebut Ibrani Alkitabiah Kuno , yang masih merupakan sebahagian daripada Ibrani Klasik, tetapi berbeza adalah cara yang sama yang digunakan oleh bahasa Inggeris dalam Bible King James berbeza daripada cara kita bercakap dan menulis hari ini.

Semasa Empayar Babylon, skrip Aram Imperial, yang kelihatan sedikit seperti bahasa Arab, telah diterima pakai, dan skrip Ibrani moden berasal dari sistem tulisan ini (sangat mirip dengan Aram). Juga, semasa tempoh pengasingan, Ibrani mula memberi laluan kepada Aram sebagai bahasa pertuturan orang Yahudi.

Ibrani Mishnaic digunakan selepas pemusnahan Kaabah di Baitulmaqdis dan selama beberapa abad berikutnya. Skrol Laut Mati ada dalam bahasa Ibrani Mishnaic serta kebanyakan Mishnah dan Tosefta (tradisi dan undang-undang lisan Yahudi) dalam Talmud.

Sekitar antara 200 hingga 400 M, bahasa Ibrani telah pupus sebagai bahasa pertuturan, selepas Perang Yahudi-Rom Ketiga. Pada masa ini, bahasa Aram dan Yunani dituturkan di Israel dan oleh diaspora Yahudi. Ibrani terus digunakan di rumah ibadat Yahudi untuk liturgi, dalam tulisan para rabbi Yahudi, dalam puisi, dan dalam perdagangan antara orang Yahudi, agak seperti bahasa Latin yang bertahan,walaupun bukan sebagai bahasa pertuturan.

Ketika gerakan Zionis pada abad ke-19 mendesak tanah air Israel, bahasa Ibrani dihidupkan semula sebagai bahasa lisan dan tulisan, yang dituturkan oleh orang Yahudi yang kembali ke tanah air nenek moyang mereka. Hari ini, Ibrani Moden dituturkan oleh lebih sembilan juta orang di seluruh dunia.

Aram juga merupakan bahasa purba berusia lebih 3800 tahun. Dalam Bible, Aram purba adalah sebahagian daripada Syria. Bahasa Aram berasal dari kota-negara Aram Damsyik, Hamat dan Arpad. Abjad pada masa itu serupa dengan abjad Phoenicia. Apabila negara Syria muncul, negara-negara Aram menjadikannya bahasa rasmi mereka.

Dalam Kejadian 31, Yakub sedang membuat perjanjian dengan bapa mertuanya Laban. Kejadian 31:47 berbunyi, “Laban menamainya Jegar-Sahaduta , dan Yakub menamainya Galeed .” Ia memberikan nama Aram dan nama Ibrani untuk tempat yang sama. Ini menunjukkan bahawa nenek moyang (Abraham, Ishak, Yakub) bercakap apa yang sekarang kita panggil Ibrani (bahasa Kanaan) manakala Laban, yang tinggal di Haran, bercakap Aram (atau Syria). Jelas sekali, Yakub adalah dwibahasa.

Selepas Empayar Asyur menakluki tanah di sebelah barat Sungai Efrat, Tiglath-Pileser II (Raja Assyria dari 967 hingga 935 SM) menjadikan Aram sebagai bahasa rasmi kedua Empayar, dengan bahasa Akkadia yang pertama. Kemudian Darius I (RajaEmpayar Achaemenid, dari 522 hingga 486 SM) menerima pakai sebagai bahasa utama, berbanding bahasa Akkadia. Akibatnya, penggunaan bahasa Aram meliputi kawasan yang luas, akhirnya berpecah kepada dialek timur dan barat serta beberapa dialek kecil. Bahasa Aram adalah benar-benar keluarga bahasa, dengan variasi yang mungkin tidak dapat difahami oleh penutur Aram yang lain.

Lihat juga: Taurat Vs Perjanjian Lama: (9 Perkara Penting Untuk Diketahui)

Apabila Empayar Achaemenid jatuh ke tangan Alexander Agung pada 330 B.C., semua orang terpaksa mula menggunakan bahasa Yunani; bagaimanapun, kebanyakan orang terus bercakap bahasa Aram juga.

Banyak teks penting Yahudi ditulis dalam bahasa Aram, termasuk Talmud dan Zohar, dan ia digunakan dalam bacaan ritual seperti Kaddish. Bahasa Aram digunakan dalam yeshivot (sekolah Yahudi tradisional) sebagai bahasa perbahasan Talmud. Masyarakat Yahudi biasanya menggunakan dialek barat Aram. Ini digunakan dalam Buku Henokh (170 SM) dan dalam Perang Yahudi oleh Josephus.

Apabila orang Arab Islam mula menakluki sebahagian besar Timur Tengah, bahasa Aram tidak lama kemudian digantikan dengan bahasa Arab. Kecuali tulisan Kabbalah-Yahudi, ia hampir hilang sebagai bahasa bertulis, tetapi terus digunakan dalam ibadat dan pengajian. Ia masih dituturkan hari ini, kebanyakannya oleh Yahudi dan Kristian Kurd dan beberapa orang Islam, dan kadangkala dirujuk sebagai Syria Moden.

Aram dibahagikan kepada tiga tempoh masa utama: Aram Lama (sehingga 200 AD), Aram Tengah (200 hingga 1200 AD),dan Aram Moden (AD 1200 hingga sekarang). Aram Lama adalah apa yang digunakan pada zaman Perjanjian Lama, di kawasan yang dipengaruhi oleh Empayar Assyria dan Achaemenid. Aram Tengah merujuk kepada peralihan bahasa Syria purba (Aram) dan Aram Babylonia yang digunakan oleh orang Yahudi dari tahun 200 Masihi. Aram Moden merujuk kepada bahasa yang digunakan hari ini oleh orang Kurd dan penduduk lain.

Persamaan antara Ibrani dan Aram

Kedua-dua Ibrani dan Aram tergolong dalam kumpulan bahasa Semitik Barat Laut, jadi mereka berada dalam keluarga bahasa yang sama, seperti bahasa Sepanyol dan Itali adalah keluarga bahasa yang sama. Kedua-duanya sering ditulis dalam skrip Aram dipanggil Ktav Ashuri (tulisan Asyur) dalam Talmud, tetapi hari ini juga ditulis huruf Mandaik (oleh orang Mandaean), Syriac (oleh orang Kristian Levantine), dan variasi lain. Ibrani kuno menggunakan skrip lama yang dipanggil da’atz dalam Talmud, dan selepas pengasingan Babylon mula menggunakan skrip Ktay Ashuri .

Kedua-duanya ditulis dari kanan ke kiri dan sistem tulisannya tidak mempunyai huruf besar atau vokal.

Perbezaan antara Ibrani dan Aram

Banyak perkataan-perkataan itu sangat serupa, kecuali bahagian-bahagian perkataan itu disusun secara berbeza, contohnya, dalam bahasa Ibrani, perkataan the roti ialah ha'lekhem dan dalam Bahasa Aram ialah lekhm'ah. Anda melihat perkataan sebenar untuk roti ( lekhem/lekhm ) adalah hampir sama dalam kedua-dua bahasa, dan perkataan untuk the (ha atau ah) adalah serupa, kecuali dalam bahasa Ibrani ia digunakan di hadapan perkataan, dan dalam bahasa Aram ia pergi ke belakang.

Contoh lain ialah perkataan pokok , iaitu Ha’ilan dalam bahasa Ibrani dan ilan’ah dalam bahasa Aram. Kata akar untuk pokok ( ilan) adalah sama.

Ibrani dan Aram berkongsi banyak perkataan yang serupa, tetapi satu perkara yang menjadikan perkataan serupa ini berbeza ialah anjakan konsonan. Contohnya: bawang putih dalam bahasa Ibrani ialah ( shum ) dan dalam bahasa Aram ( tum [ah]) ; salji dalam bahasa Ibrani ialah ( sheleg ) dan dalam bahasa Aram ( Telg [ah])

Dalam bahasa apakah Alkitab ditulis ?

Bahasa asal yang digunakan untuk menulis Alkitab ialah bahasa Ibrani, Aram dan Yunani Koine.

Sebahagian besar Perjanjian Lama ditulis dalam bahasa Ibrani Klasik (Ibrani Alkitab), kecuali untuk bahagian-bahagian yang ditulis dalam bahasa Aram dan dua petikan yang ditulis dalam bahasa Ibrani Archaic Biblical seperti yang dinyatakan di atas.

Empat petikan Perjanjian Lama ditulis dalam bahasa Aram:

  • Ezra 4:8 – 6:18. Petikan ini bermula dengan surat yang ditulis kepada Maharaja Parsi Artaxerxes diikuti dengan surat daripada Artaxerxes, yang kedua-duanya akan ditulis dalam bahasa Aram kerana ia adalah bahasa diplomatik pada zaman itu. Bab 5 mempunyai surat yang ditulis kepada raja Darius, dan Bab 6 mempunyai darjah Darius sebagai jawapan -jelas sekali, semua ini pada asalnya ditulis dalam bahasa Aram. Walau bagaimanapun, ahli Taurat Ezra juga menulis beberapa naratif dalam petikan ini dalam bahasa Aram - mungkin menunjukkan pengetahuannya tentang Aram dan keupayaan untuk memahami surat dan perintah.
  • Ezra 7:12-26. Ini adalah satu lagi dekri daripada Artahsasta, yang hanya disisipkan Ezra dalam bahasa Aram yang ditulisnya. Cara Ezra berulang-alik dalam bahasa Ibrani dan Aram menunjukkan bukan sahaja pemahamannya sendiri tentang kedua-dua bahasa, tetapi juga pemahaman para pembaca.
  • Daniel 2:4-7:28. Dalam petikan ini, Daniel bermula dengan mengaitkan perbualan antara orang Kasdim dan Raja Nebukadnezar yang katanya dituturkan dalam bahasa Syria (Aram), jadi dia beralih ke bahasa Aram pada masa itu dan terus menulis dalam bahasa Aram melalui beberapa bab seterusnya yang termasuk menafsirkan mimpi Nebukadnezar. dan kemudiannya dilemparkan ke dalam gua singa – nampaknya kerana semua peristiwa ini berlaku dalam bahasa Aram. Tetapi bab 7 adalah penglihatan kenabian yang hebat yang Daniel miliki, dan secara menarik dia mencatatnya dalam bahasa Aram juga.
  • Yeremia 10:11. Ini adalah satu-satunya ayat dalam bahasa Aram dalam keseluruhan kitab Yeremia! Konteks ayat itu memberi amaran kepada orang Yahudi bahawa kerana ketidaktaatan mereka, mereka akan segera berada dalam buangan jika mereka tidak bertaubat. Jadi, Yeremia mungkin telah bertukar daripada bahasa Ibrani ke bahasa Aram sebagai amaran bahawa mereka akan bercakap demikianbahasa tidak lama lagi semasa dalam buangan. Yang lain telah menyatakan bahawa dalam bahasa Aram ayat itu mendalam kerana susunan kata, bunyi berima, dan permainan kata. Beralih kepada sejenis puisi dalam bahasa Aram mungkin merupakan satu cara untuk menarik perhatian orang ramai.

Perjanjian Baru ditulis dalam bahasa Yunani Koine, yang dituturkan di kebanyakan Timur Tengah (dan seterusnya), disebabkan penaklukan masa lalu oleh Alexander the Greek. Terdapat juga beberapa ayat yang dituturkan dalam bahasa Aram, kebanyakannya oleh Yesus.

Apakah bahasa yang digunakan oleh Yesus?

Yesus berbilang bahasa. Dia pasti tahu bahasa Yunani kerana itu adalah bahasa sastera pada zaman-Nya. Ia adalah bahasa di mana murid-murid-Nya (walaupun Yohanes dan Petrus para nelayan) menulis Injil dan Surat, jadi jika mereka tahu bahasa Yunani dan orang yang membaca buku mereka tahu bahasa Yunani, jelas ia sangat terkenal dan digunakan sehingga Yesus akan mempunyai menggunakannya juga.

Lihat juga: 50 Ayat Alkitab Utama Mengenai Dosa (Sifat Dosa dalam Alkitab)

Yesus juga bercakap dalam bahasa Aram. Apabila Dia melakukannya, penulis Injil menterjemahkan makna itu dalam bahasa Yunani. Sebagai contoh, apabila Yesus bercakap kepada gadis yang mati itu, Dia berkata “'Talitha cum,' bermaksud, 'Anak perempuan, bangunlah!'” (Markus 5:41)

Contoh lain Yesus menggunakan perkataan Aram atau frasa ialah Markus 7:34, Markus 14:36, Markus 14:36, Matius 5:22, Yohanes 20:16, dan Matius 27:46. Yang terakhir ini ialah Yesus di kayu salib yang berseru kepada Tuhan. Dia melakukannya dalam bahasa Aram.

Yesus juga boleh membaca dan mungkin berbahasa Ibrani. Dalam Lukas4:16-21, Dia berdiri dan membaca dari Yesaya dalam bahasa Ibrani. Dia juga bertanya kepada ahli Taurat dan orang Farisi pada beberapa kesempatan, “Tidakkah kamu membaca . . .” dan kemudian merujuk kepada petikan dari Perjanjian Lama.

Kesimpulan

Ibrani dan Aram adalah dua daripada bahasa tertua di dunia. Ini adalah bahasa-bahasa yang dituturkan oleh bapa-bapa dan nabi-nabi dan orang-orang kudus dalam Perjanjian Lama dan Baru, yang digunakan semasa menulis Alkitab, dan digunakan oleh Yesus dalam kehidupan duniawi-Nya. Betapa bahasa saudara ini telah memperkaya dunia!




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen adalah seorang yang percaya dengan firman Tuhan dan seorang pelajar Bible yang berdedikasi. Dengan lebih 10 tahun pengalaman berkhidmat dalam pelbagai kementerian, Melvin telah membangunkan penghargaan yang mendalam terhadap kuasa transformatif Kitab Suci dalam kehidupan seharian. Beliau memiliki Ijazah Sarjana Muda dalam Teologi dari sebuah kolej Kristian yang terkenal dan kini sedang melanjutkan pengajian ke peringkat Sarjana dalam pengajian Bible. Sebagai pengarang dan penulis blog, misi Melvin adalah untuk membantu individu memperoleh pemahaman yang lebih mendalam tentang Kitab Suci dan menerapkan kebenaran abadi dalam kehidupan seharian mereka. Apabila dia tidak menulis, Melvin seronok meluangkan masa bersama keluarganya, meneroka tempat baharu dan terlibat dalam khidmat masyarakat.