ਇਬਰਾਨੀ ਬਨਾਮ ਅਰਾਮੀ: (5 ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ ਅਤੇ ਜਾਣਨ ਲਈ ਚੀਜ਼ਾਂ)

ਇਬਰਾਨੀ ਬਨਾਮ ਅਰਾਮੀ: (5 ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ ਅਤੇ ਜਾਣਨ ਲਈ ਚੀਜ਼ਾਂ)
Melvin Allen

ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਭੈਣਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਅੱਜ ਵੀ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ! ਆਧੁਨਿਕ ਹਿਬਰੂ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰਤ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲਗਭਗ 220,000 ਯਹੂਦੀ ਅਮਰੀਕੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵੀ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਯਹੂਦੀ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਿਬਲੀਕਲ ਹਿਬਰੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਤੇ ਗ੍ਰੰਥ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਰਾਮੀ ਅਜੇ ਵੀ ਈਰਾਨ, ਇਰਾਕ, ਸੀਰੀਆ ਅਤੇ ਤੁਰਕੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਯਹੂਦੀ ਕੁਰਦਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਸਮੂਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

ਅਰਾਮੀ ਅਤੇ ਹਿਬਰੂ (ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਹਿਬਰੂ) ਦੋਵੇਂ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸਨ, ਅਤੇ ਇਹ ਕੇਵਲ ਦੋ ਉੱਤਰ-ਪੱਛਮੀ ਸਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ ਜੋ ਅੱਜ ਵੀ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਆਉ ਇਹਨਾਂ ਦੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰੀਏ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੀਏ, ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨ ਨੂੰ ਖੋਜੀਏ।

ਹਿਬਰੂ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਦਾ ਇਤਿਹਾਸ

ਹਿਬਰੂ ਇੱਕ ਸਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜੋ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਨਾਨ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜੋ ਅੱਜ ਵੀ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਬਰਾਨੀ ਵੀ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਮਰੀ ਹੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜੋ ਅੱਜ ਲੱਖਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਪੁਨਰਜੀਵਤ ਅਤੇ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਬਦ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਯਹੂਦਿਤ ( ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ) ਜਾਂ ਸਪੇਨ ਕਨਾਆਨ ( ਕਨਾਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ)।

ਇਬਰਾਨੀ 1446 ਤੋਂ 586 ਈਸਾ ਪੂਰਵ ਤੱਕ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਸੰਭਾਵਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੈਂਕੜੇ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਸੀ। ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਇਬਰਾਨੀਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਕਲਾਸੀਕਲ ਹਿਬਰੂ ਜਾਂ ਬਾਈਬਲੀਕਲ ਹਿਬਰੂ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਦੋ ਹਵਾਲੇ (ਕੂਚ 15 ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਦਾ ਗੀਤ ਅਤੇ ਜੱਜਾਂ 5 ਵਿੱਚ ਜੱਜਾਂ ਵਿੱਚ ਦਬੋਰਾਹ ਦਾ ਗੀਤ <7) ​​ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਸਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪੁਰਾਤੱਤਵ ਬਿਬਲੀਕਲ ਹਿਬਰੂ , ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਵੀ ਕਲਾਸੀਕਲ ਇਬਰਾਨੀ, ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਗਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਾਡੇ ਅੱਜ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।

ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: 60 ਉਦਾਸੀ ਅਤੇ ਦਰਦ (ਡਿਪਰੈਸ਼ਨ) ਬਾਰੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਆਇਤਾਂ

ਬੇਬੀਲੋਨੀਅਨ ਸਾਮਰਾਜ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਇੰਪੀਰੀਅਲ ਅਰਾਮੀ ਲਿਪੀ, ਜੋ ਕਿ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਅਰਬੀ ਵਰਗੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਅਪਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਹਿਬਰੂ ਲਿਪੀ ਇਸ ਲਿਖਤ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਤੋਂ ਉਤਰੀ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਰਾਮੀ ਵਰਗੀ)। ਨਾਲ ਹੀ, ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ, ਇਬਰਾਨੀ ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਨੂੰ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਰਾਹ ਦੇਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

ਮਿਸ਼ਨਾਇਕ ਹਿਬਰੂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਮੰਦਰ ਦੇ ਵਿਨਾਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਤੇ ਅਗਲੀਆਂ ਕੁਝ ਸਦੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਗਰ ਪੋਥੀਆਂ ਮਿਸ਼ਨਾਇਕ ਹਿਬਰੂ ਵਿੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮਿਸ਼ਨਾਹ ਅਤੇ ਟੋਸੇਫਟਾ (ਯਹੂਦੀ ਮੌਖਿਕ ਪਰੰਪਰਾ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨ) ਤਾਲਮਦ ਵਿੱਚ ਹਨ।

ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਈਸਵੀ 200 ਤੋਂ 400 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ, ਤੀਜੇ ਯਹੂਦੀ-ਰੋਮਨ ਯੁੱਧ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਹਿਬਰੂ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ, ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀ ਡਾਇਸਪੋਰਾ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਇਬਰਾਨੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਯਹੂਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਯਹੂਦੀ ਰੱਬੀ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ, ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਵਪਾਰ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਲਾਤੀਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਾਂਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ,ਹਾਲਾਂਕਿ ਇੱਕ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ।

ਜਿਵੇਂ ਕਿ 19ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੀ ਜ਼ਾਇਓਨਿਸਟ ਲਹਿਰ ਨੇ ਇੱਕ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀ ਵਤਨ ਲਈ ਧੱਕਾ ਕੀਤਾ, ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੋਲੀ ਅਤੇ ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਜੱਦੀ ਵਤਨ ਪਰਤ ਆਏ ਸਨ। ਅੱਜ, ਆਧੁਨਿਕ ਹਿਬਰੂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ 90 ਲੱਖ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਅਰਾਮੀ ਇੱਕ 3800 ਸਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਹੈ। ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਅਰਾਮ ਸੀਰੀਆ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸੀ। ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਰਾਮੀ ਸ਼ਹਿਰ-ਰਾਜਾਂ ਦਮਿਸ਼ਕ, ਹਮਾਥ ਅਤੇ ਅਰਪਦ ਤੋਂ ਹੋਈ ਹੈ। ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਵਰਣਮਾਲਾ ਫੋਨੀਸ਼ੀਅਨ ਵਰਣਮਾਲਾ ਵਰਗੀ ਸੀ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਸੀਰੀਆ ਦਾ ਦੇਸ਼ ਉਭਰਿਆ, ਅਰਾਮੀ ਰਾਜਾਂ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਣਾ ਲਿਆ।

ਉਤਪਤ 31 ਵਿੱਚ, ਯਾਕੂਬ ਆਪਣੇ ਸਹੁਰੇ ਲਾਬਾਨ ਨਾਲ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਉਤਪਤ 31:47 ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, "ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਜੇਗਰ-ਸਹਦੁਥਾ ਕਿਹਾ, ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਗਲੀਦ ਕਿਹਾ।" ਇਹ ਉਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਲਈ ਅਰਾਮੀ ਨਾਮ ਅਤੇ ਹਿਬਰੂ ਨਾਮ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪੁਰਖੇ (ਅਬਰਾਹਾਮ, ਇਸਹਾਕ, ਯਾਕੂਬ) ਉਹ ਬੋਲ ਰਹੇ ਸਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਇਬਰਾਨੀ (ਕਨਾਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲਾਬਾਨ, ਜੋ ਹਾਰਾਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ, ਅਰਾਮੀ (ਜਾਂ ਸੀਰੀਆਈ) ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਯਾਕੂਬ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਸੀ।

ਅਸ਼ੂਰ ਦੇ ਸਾਮਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਫਰਾਤ ਦਰਿਆ ਦੇ ਪੱਛਮ ਵੱਲ ਦੀ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਟਿਗਲਾਥ-ਪਿਲੇਸਰ II (ਅਸ਼ੂਰ ਦਾ ਰਾਜਾ 967 ਤੋਂ 935 ਈ.ਪੂ.) ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਨੂੰ ਸਾਮਰਾਜ ਦੀ ਦੂਜੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ। ਅੱਕਾਡੀਅਨ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹਿਲੀ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਦਾਰਾ I (ਰਾਜਾ522 ਤੋਂ 486 ਈਸਵੀ ਪੂਰਵ ਤੱਕ ਅਕਮੀਨੀਡ ਸਾਮਰਾਜ ਦੇ) ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਕਾਡੀਅਨ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਅਪਣਾਇਆ। ਸਿੱਟੇ ਵਜੋਂ, ਅਰਾਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕੀਤਾ, ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੂਰਬੀ ਅਤੇ ਪੱਛਮੀ ਉਪਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਕਈ ਛੋਟੀਆਂ ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ। ਅਰਾਮੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਾਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਭਿੰਨਤਾਵਾਂ ਹਨ ਜੋ ਹੋਰ ਅਰਾਮੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।

ਜਦੋਂ 330 ਈਸਾ ਪੂਰਵ ਵਿੱਚ ਅਕਮੀਨੀਡ ਸਾਮਰਾਜ ਅਲੈਗਜ਼ੈਂਡਰ ਮਹਾਨ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ, ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਯੂਨਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਪਈ; ਹਾਲਾਂਕਿ, ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਬੋਲਣਾ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ।

ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਯਹੂਦੀ ਪਾਠ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਗਏ ਸਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤਾਲਮੂਦ ਅਤੇ ਜ਼ੋਹਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸਨ, ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਾਦੀਸ਼ ਵਰਗੇ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਅਰਾਮੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਯੇਸ਼ੀਵੋਟ (ਰਵਾਇਤੀ ਯਹੂਦੀ ਸਕੂਲਾਂ) ਵਿੱਚ ਤਾਲਮੂਡਿਕ ਬਹਿਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਯਹੂਦੀ ਭਾਈਚਾਰੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਰਾਮੀ ਦੀ ਪੱਛਮੀ ਬੋਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਸਨ। ਇਹ ਜੋਸੀਫ਼ਸ ਦੁਆਰਾ ਬੁੱਕ ਆਫ਼ ਐਨੋਕ (170 ਬੀ.ਸੀ.) ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਦ ਯਹੂਦੀ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।

ਜਦੋਂ ਇਸਲਾਮਵਾਦੀ ਅਰਬਾਂ ਨੇ ਮੱਧ ਪੂਰਬ ਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਅਰਬੀ ਦੀ ਥਾਂ ਅਰਾਮੀਕ ਨੇ ਲੈ ਲਈ। ਕਾਬਲਾਹ-ਯਹੂਦੀ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਇਹ ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਲਗਭਗ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਈ, ਪਰ ਪੂਜਾ ਅਤੇ ਅਧਿਐਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ। ਇਹ ਅੱਜ ਵੀ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਆਦਾਤਰ ਯਹੂਦੀ ਅਤੇ ਈਸਾਈ ਕੁਰਦਾਂ ਅਤੇ ਕੁਝ ਮੁਸਲਮਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਅਤੇ ਕਈ ਵਾਰ ਇਸਨੂੰ ਆਧੁਨਿਕ ਸੀਰੀਆਕ ਵਜੋਂ ਵੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਅਰਾਮੀਕ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਮੁੱਖ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: ਪੁਰਾਣੀ ਅਰਾਮੀ (AD 200 ਤੱਕ), ਮੱਧ ਅਰਾਮੀ (AD 200 ਤੋਂ 1200),ਅਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਅਰਾਮੀ (AD 1200 ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ)। ਓਲਡ ਅਰਾਮੀ ਉਹੀ ਸੀ ਜੋ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਅੱਸੀਰੀਅਨ ਅਤੇ ਅਚਮੇਨੀਡ ਸਾਮਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। ਮੱਧ ਅਰਾਮੀ 200 ਈਸਵੀ ਤੋਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਸੀਰੀਅਨ (ਅਰਾਮੀ) ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਬੇਬੀਲੋਨੀਆ ਅਰਾਮੀ ਦੇ ਪਰਿਵਰਤਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਆਧੁਨਿਕ ਅਰਾਮੀਕ ਅੱਜ ਕੁਰਦਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਆਬਾਦੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਹਿਬਰੂ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ

ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਦੋਵੇਂ ਉੱਤਰ-ਪੱਛਮੀ ਸਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ, ਇਸਲਈ ਉਹ ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਇਤਾਲਵੀ ਹਨ। ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਪਰਿਵਾਰ। ਦੋਵੇਂ ਅਕਸਰ ਅਰਾਮੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿਸਨੂੰ ਤਲਮੂਦ ਵਿੱਚ ਕਤਵ ਆਸ਼ੂਰੀ (ਅਸੀਰੀਅਨ ਲਿਖਤ) ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅੱਜ ਵੀ ਮੰਡਾਈਕ ਅੱਖਰ (ਮੈਂਡੇਅਨਜ਼ ਦੁਆਰਾ), ਸੀਰੀਆਈਕ (ਲੇਵੇਂਟਾਈਨ ਈਸਾਈਆਂ ਦੁਆਰਾ), ਅਤੇ ਹੋਰ ਭਿੰਨਤਾਵਾਂ ਵੀ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਬਰਾਨੀ ਨੇ ਤਾਲਮੂਦ ਵਿੱਚ ਦਾਅਤਜ਼ ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੀ ਲਿਪੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਬੇਬੀਲੋਨੀਅਨ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਟੇ ਆਸ਼ੂਰੀ ਲਿਪੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ।

ਦੋਵੇਂ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਿਖਣ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਸਵਰ ਹਨ।

ਹਿਬਰੂ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ

ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਕਮਾਲ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ, ਸਿਵਾਏ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਹਿਬਰੂ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਬਦ the ਰੋਟੀ ਹੈ ਹਾਲੇਖੇਮ ਅਤੇ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮੀ ਇਹ ਲੇਖਮਹ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਰੋਟੀ ਲਈ ਅਸਲ ਸ਼ਬਦ ਦੇਖਦੇ ਹੋ( ਲੇਖੇਮ/ਲੇਖਮ ) ਦੋਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ (ha ਜਾਂ ah) ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਸਿਵਾਏ ਇਬਰਾਨੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਗੇ, ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪਿੱਛੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਇੱਕ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਨ ਰੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਜੋ ਹਿਬਰੂ ਵਿੱਚ ਹੈਲਾਨ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਇਲਾਨ'ਹ ਹੈ। ਰੁੱਖ ਲਈ ਮੂਲ ਸ਼ਬਦ ( ilan) ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ।

ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਮਾਨ ਹਨ, ਪਰ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਸਮਾਨ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਵਿਅੰਜਨ ਤਬਦੀਲੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: ਲਸਣ ਹਿਬਰੂ ਵਿੱਚ ( ਸ਼ੁਮ ) ਹੈ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ( ਤੁਮ [ah]) ; ਹਿਬਰੂ ਵਿੱਚ ਬਰਫ਼ ਹੈ ( ਸ਼ੇਲੇਗ ) ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ( ਤੇਲਗ [ah])

ਬਾਈਬਲ ਕਿਹੜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਗਈ ਸੀ ?

ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਲਿਖੀ ਗਈ ਸੀ ਉਹ ਇਬਰਾਨੀ, ਅਰਾਮੀ ਅਤੇ ਕੋਇਨ ਯੂਨਾਨੀ ਸਨ।

ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਹਿੱਸਾ ਕਲਾਸੀਕਲ ਇਬਰਾਨੀ (ਬਾਈਬਲੀਕਲ ਹਿਬਰੂ) ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਿਵਾਏ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਅਤੇ ਆਰਕਾਈਕ ਬਿਬਲੀਕਲ ਇਬਰਾਨੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਦੋ ਅੰਸ਼ ਜਿਵੇਂ ਉੱਪਰ ਨੋਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਚਾਰ ਹਵਾਲੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਗਏ ਸਨ:

  • ਅਜ਼ਰਾ 4:8 – 6:18। ਇਹ ਹਵਾਲਾ ਫ਼ਾਰਸੀ ਸਮਰਾਟ ਆਰਟੈਕਸਰਕਸ ਨੂੰ ਲਿਖੇ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਰਟੈਕਸਰਕਸਸ ਦੀ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਦਿਨ ਦੀ ਕੂਟਨੀਤਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ। ਅਧਿਆਇ 5 ਵਿੱਚ ਦਾਰਾ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਲਿਖੀ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਧਿਆਇ 6 ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਦਾਰਾ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਹੈ -ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ, ਇਹ ਸਭ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇਗਾ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਅਜ਼ਰਾ ਲਿਖਾਰੀ ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਬਿਰਤਾਂਤ ਵੀ ਲਿਖੇ - ਸ਼ਾਇਦ ਅਰਾਮੀ ਦੇ ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ।
  • ਅਜ਼ਰਾ 7:12-26. ਇਹ ਆਰਟੈਕਸਰਕਸਿਸ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਫ਼ਰਮਾਨ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਅਜ਼ਰਾ ਨੇ ਸਿਰਫ਼ ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਐਜ਼ਰਾ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਗੇ-ਪਿੱਛੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਦੋਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਪਾਠਕਾਂ ਦੀ ਵੀ।
  • ਦਾਨੀਏਲ 2:4-7:28. ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ, ਡੈਨੀਅਲ ਚਾਲਦੀਆਂ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਨੇਬੂਚਦਨੱਸਰ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਸੀਰੀਆ (ਅਰਾਮੀ) ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ, ਇਸਲਈ ਉਸਨੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਕੁਝ ਅਧਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨੇਬੂਚਦਨੱਸਰ ਦੇ ਸੁਪਨੇ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ। ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਰ ਦੀ ਗੁਫ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ - ਜ਼ਾਹਰ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰੀਆਂ ਸਨ। ਪਰ ਅਧਿਆਇ 7 ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦਰਸ਼ਣ ਹੈ ਜੋ ਦਾਨੀਏਲ ਕੋਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ ਢੰਗ ਨਾਲ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਦਾ ਹੈ।
  • ਯਿਰਮਿਯਾਹ 10:11. ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਆਇਤ ਹੈ! ਆਇਤ ਦਾ ਸੰਦਰਭ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੋਬਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। ਇਸ ਲਈ, ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੇ ਇਬਰਾਨੀ ਤੋਂ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਜੋਂ ਬਦਲਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋਣਗੇਭਾਸ਼ਾ ਜਲਦੀ ਹੀ ਜਲਾਵਤਨੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਨੋਟ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਆਇਤ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ, ਤੁਕਾਂਤ ਵਾਲੀਆਂ ਧੁਨੀਆਂ, ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਖੇਡ ਦੇ ਕਾਰਨ ਡੂੰਘੀ ਹੈ। ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਕਵਿਤਾ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਕੋਇਨੀ ਯੂਨਾਨੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੱਧ ਪੂਰਬ (ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ) ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ, ਸਿਕੰਦਰ ਯੂਨਾਨੀ ਦੁਆਰਾ ਪਿਛਲੀ ਜਿੱਤ ਕਾਰਨ। ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵਾਕ ਵੀ ਹਨ ਜੋ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ ​​ਗਏ ਸਨ, ਜਿਆਦਾਤਰ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ।

ਯਿਸੂ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਸੀ?

ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: ਦਿਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ 35 ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹਵਾਲੇ (ਪ੍ਰੇਰਣਾਦਾਇਕ ਸੰਦੇਸ਼)

ਯਿਸੂ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੀ। ਉਹ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੀ ਸਾਹਿਤਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ। ਇਹ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਚੇਲੇ (ਯੂਹੰਨਾ ਅਤੇ ਪੀਟਰ ਮਛੇਰੇ ਵੀ) ਨੇ ਇੰਜੀਲ ਅਤੇ ਚਿੱਠੀਆਂ ਲਿਖੀਆਂ, ਇਸ ਲਈ ਜੇ ਉਹ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਣਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਜੋ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੜ੍ਹ ਰਹੇ ਸਨ ਉਹ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਣਦੇ ਸਨ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਹ ਇੰਨੀ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਤੇ ਵਰਤੀ ਗਈ ਸੀ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕੀਤੀ।

ਯਿਸੂ ਨੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ। ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇੰਜੀਲ ਦੇ ਲੇਖਕ ਨੇ ਯੂਨਾਨੀ ਵਿੱਚ ਅਰਥਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮਰੀ ਹੋਈ ਕੁੜੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ “'ਟਲਿਥਾ ਕਮ,' ਭਾਵ, 'ਛੋਟੀ ਕੁੜੀ, ਉੱਠ!'” (ਮਰਕੁਸ 5:41)

ਅਰਾਮੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਯਿਸੂ ਦੀਆਂ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਜਾਂ ਵਾਕੰਸ਼ ਹਨ ਮਰਕੁਸ 7:34, ਮਰਕੁਸ 14:36, ਮਰਕੁਸ 14:36, ਮੱਤੀ 5:22, ਯੂਹੰਨਾ 20:16, ਅਤੇ ਮੱਤੀ 27:46। ਇਹ ਆਖਰੀ ਇੱਕ ਯਿਸੂ ਸੀ ਜੋ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਅਰਾਮੀ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ।

ਯਿਸੂ ਵੀ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸ਼ਾਇਦ ਇਬਰਾਨੀ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਸੀ। ਲੂਕਾ ਵਿੱਚ4:16-21, ਉਹ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਇਬਰਾਨੀ ਵਿੱਚ ਯਸਾਯਾਹ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ। ਉਸਨੇ ਕਈ ਮੌਕਿਆਂ 'ਤੇ ਗ੍ਰੰਥੀਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਪੁੱਛਿਆ, “ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ . . " ਅਤੇ ਫਿਰ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਇੱਕ ਹਵਾਲੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ.

ਸਿੱਟਾ

ਹਿਬਰੂ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਦੋ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਜੀਵਿਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ ਜੋ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਪੁਰਖਿਆਂ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਲਿਖਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ, ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਅਮੀਰ ਕੀਤਾ ਹੈ!




Melvin Allen
Melvin Allen
ਮੇਲਵਿਨ ਐਲਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਵੁਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮਰਪਿਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹੈ। ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮੰਤਰਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦੇ 10 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਨੁਭਵ ਦੇ ਨਾਲ, ਮੇਲਵਿਨ ਨੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸ਼ਕਤੀ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਕਦਰ ਵਿਕਸਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਾਮਵਰ ਈਸਾਈ ਕਾਲਜ ਤੋਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬੈਚਲਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਧਿਐਨ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਬਲੌਗਰ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੇਲਵਿਨ ਦਾ ਮਿਸ਼ਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ-ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸਦੀਵੀ ਸੱਚਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੇਲਵਿਨ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ, ਨਵੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।