希伯来语与阿拉姆语:(5个主要区别和应知事项)

希伯来语与阿拉姆语:(5个主要区别和应知事项)
Melvin Allen

希伯来语和亚拉姆语是自古以来的姐妹语言,两者至今仍在使用!现代希伯来语是以色列国家的官方语言,约有22万美国犹太人使用。 圣经中的希伯来语在世界各地的犹太社区用于祈祷和读经。 生活在伊朗、伊拉克和叙利亚的犹太库尔德人和其他小团体仍在使用亚拉姆语、和土耳其。

阿拉姆语和希伯来语(主要是希伯来语)都曾在新旧约中使用,它们是仅有的两种至今仍在使用的西北闪族语言。 让我们来探索这两种语言的历史,比较它们的异同,并发现它们对圣经的贡献。

希伯来语和阿拉姆语的历史

希伯来语 希伯来语是旧约时代以色列人和犹大人使用的闪族语言。 它是唯一来自迦南地的语言,至今仍在使用。 希伯来语也是唯一成功恢复并被今天的数百万人使用的死语言。 在圣经中,这个词 希伯来语 并非用于语言,而是用于 Yehudit ( 犹大的语言) səpaṯ Kəna'an(迦南的语言)。

希伯来语是公元前1446年至公元前586年期间以色列和犹大民族的口头语言,并可能延伸到几百年前的亚伯拉罕时期。 圣经中使用的希伯来语被称为 古典主义 希伯来语或 圣经 希伯来语。

旧约》中的两段经文(《圣经》)。 摩西之歌 在出埃及记第15章中,和 德博拉之歌 在《士师记》的第5章中)是以所谓的 古老的圣经希伯来语 这仍旧是 "中国 "的一部分。 古典希伯来语、 但不同的是,詹姆士国王圣经中使用的英语与我们今天的说话和写作方式有类似的地方。

在巴比伦帝国时期,看起来有点像阿拉伯语的帝国阿拉姆文字被采用,而现代希伯来文字则是由这种书写系统(与阿拉姆语非常相似)演变而来。 另外,在流放时期,希伯来语开始让位于阿拉姆语,成为犹太人的口语。

米示拿希伯来语 在耶路撒冷的圣殿被毁后,在接下来的几个世纪里,一直在使用。 死海古卷 在米示拿希伯来语中,也有大部分的 米示拿 淘宝网 (犹太人的口头传统和法律)在 塔木德》。

在公元200年到400年之间,希伯来语在第三次犹太罗马战争后作为一种口语消失了。 此时,在以色列和散居国外的犹太人都在使用阿拉姆语和希腊语。 希伯来语确实继续在犹太会堂的礼仪中使用,在犹太拉比的著作中使用,在诗歌中使用,并在犹太人之间的商业中使用,有点像拉丁语持续存在,尽管不是作为一种口语。语言。

随着19世纪犹太复国主义运动对以色列家园的推动,希伯来语作为一种口语和书面语被恢复,被返回祖国的犹太人所使用。 今天,全世界有900多万人说现代希伯来语。

阿拉姆语 也是一种超过3800年历史的古老语言。 在《圣经》中,古代的 阿兰姆 阿拉姆语起源于大马士革、哈马特和阿尔巴德的阿拉米城邦。 当时的字母与腓尼基字母相似。 随着叙利亚国家的出现,阿拉米城邦将其作为官方语言。

创世记31章中,雅各与他的岳父拉班立约。 创世记31章47节写道:"拉班称它为 Jegar-sahadutha ,而雅各布称其为 伽利德 . "这是给同一个地方的亚拉姆语名字和希伯来语名字。 这表明始祖(亚伯拉罕、以撒、雅各)说的是我们现在所说的希伯来语(迦南的语言),而住在哈兰的拉班说的是亚拉姆语(或叙利亚语)。 很明显,雅各是双语的。

亚述帝国征服幼发拉底河以西的土地后,提格拉特-皮莱泽二世(公元前967年至935年的亚述国王)将阿拉姆语定为帝国的第二官方语言,阿卡德语为第一官方语言。 后来大流士一世(公元前522年至486年的阿契美尼德帝国国王)将其作为主要语言,取代阿卡德语。 因此,阿拉姆语的使用覆盖广大地区、阿拉姆语实际上是一个语系,其变化可能让其他讲阿拉姆语的人无法理解。

公元前330年,当阿契美尼德帝国被亚历山大大帝攻陷后,每个人都不得不开始使用希腊语;然而,大多数人也继续说阿拉姆语。

许多重要的犹太文献都是用阿拉姆语写成的,包括《塔木德》和《祖哈尔》,而且在仪式的诵读中也使用了阿拉姆语,如《卡迪什》。 阿拉姆语被用于 犹太教堂 (犹太社区通常使用阿拉姆语的西方方言。 这被使用于 以诺书 (公元前170年)和在 犹太战争 作者:约瑟夫斯。

当伊斯兰教的阿拉伯人开始征服中东的大部分地区时,阿拉姆语很快就被阿拉伯语所取代。 除了卡巴拉-犹太教的著作外,它作为一种书面语言几乎消失了,但在崇拜和研究中继续使用。 它今天仍然被使用,主要是犹太教和基督教的库尔德人和一些穆斯林,有时被称为现代叙利亚语。

阿拉姆语分为三个主要时期:旧阿拉姆语(截至公元200年)、中阿拉姆语(公元200年至1200年)和现代阿拉姆语(公元1200年至今)。 旧阿拉姆语是旧约时代受亚述帝国和阿契美尼德帝国影响的地区所使用的语言。 中阿拉姆语是指古叙利亚语(阿拉姆语)和公元200年起犹太人使用的巴比伦阿拉姆语的过渡。现代阿拉姆语是指今天库尔德人和其他人口使用的语言。

希伯来语和阿拉姆语之间的相似之处

希伯来语和阿拉姆语都属于西北闪米特语族,所以它们属于同一个语系,就像西班牙语和意大利语是同一个语系一样。 两者都经常用阿拉姆文字书写,称为 Ktav Ashuri(亚述人的文字)。 古代希伯来语使用的是一种更古老的文字,称为 "曼达克"(Mandaeans)、"叙利亚"(Levantine Christians),以及其他变体。 da'atz 在《塔木德》中,在巴比伦流亡后开始使用 Ktay Ashuri 脚本。

两者都是从右向左书写,其书写系统都没有大写字母或元音。

希伯来语和阿拉姆语之间的差异

许多单词都非常相似,只是单词的各部分排列方式不同,例如,在希伯来语中,单词 面包 ha'lekhem 在亚拉姆语中,它是 lekhm'ah。 你看,实际的词为 面包 ( 莱克姆/lekhm )在两种语言中几乎是一样的,而 的(哈 啊) 也是类似的,只是在希伯来语中它在单词的前面,而在阿拉姆语中它在后面。

See_also: 关于爱你的敌人的35句主要圣经经文(2022年的爱)

另一个例子是单词 ,这就是 哈伊兰 在希伯来语和 ilan'ah 阿拉姆语中的 "树 "字根( ilan) 是一样的。

希伯来语和阿拉姆语有许多相似的词,但有一点使这些相似的词变得不同,那就是辅音转换。 例如: 大蒜 在希伯来语中是( 阴阳师 )和阿拉姆语( tum[啊]) ; 在希伯来语中是( )和阿拉姆语( Telg[啊])

圣经是用什么语言写成的?

写作《圣经》的原始语言是希伯来语、阿拉姆语和科因希腊语。

旧约》的大部分内容是用古典希伯来语(圣经希伯来语)写成的,除了上面提到的用亚拉姆语写成的部分和用太古希伯来语写成的两段文字。

旧约中有四段话是用亚拉姆语写的:

  • 以斯拉4:8 - 6:18.这段话的开头是写给波斯皇帝亚达薛西的信,接着是亚达薛西的信,这两封信都应该是用亚拉姆语写的,因为它是当时的外交语言。 第五章有写给大流士王的信,第六章有大流士的度数作为回应--显然,这一切最初都应该是用亚拉姆语写的。然而,文士以斯拉在这段话中也用亚拉姆语写了一些叙述--也许显示了他对亚拉姆语的了解和理解信件和法令的能力。
  • 以斯拉7:12-26.这是亚达薛西的另一项法令,以斯拉只是将其插入所写的亚拉姆语中。 以斯拉在希伯来语和亚拉姆语中来回穿梭的方式不仅表明他自己对两种语言的理解,而且也表明读者的理解。
  • 在这段经文中,但以理首先讲述了迦勒底人与尼布甲尼撒王之间的对话,他说这是用叙利亚语(阿拉姆语)说的,所以他当时就改用阿拉姆语,并在接下来的几章中继续用阿拉姆语写作,包括解释尼布甲尼撒的梦和后来被扔进狮子坑--显然是因为所有这些事件但第七章是但以理的一个伟大的预言异象,耐人寻味的是他也是用阿拉姆语记录的。
  • 耶利米书10:11,这是整个耶利米书中唯一用亚拉姆语写的经文!这节经文的背景是警告犹太人,由于他们的不顺从,如果他们不悔改,很快就会被流放。 因此,耶利米可能从希伯来语转为亚拉姆语,作为警告,他们在流放期间很快就会说这种语言。 其他人指出,在亚拉姆语中这节经文是深刻的换成阿拉姆语的诗可能是吸引人们注意力的一种方式。

新约》是用古希腊语写的,由于过去被希腊人亚历山大征服,中东大部分地区(以及其他地区)都使用古希腊语。 还有一些句子是用亚拉姆语说的,主要是耶稣说的。

耶稣说的是什么语言?

耶稣会多种语言。 他应该知道希腊语,因为那是他那个时代的文学语言。 他的门徒(甚至渔夫约翰和彼得)就是用这种语言写的福音书和书信,所以如果他们知道希腊语,而且读他们书的人也知道希腊语,很明显,希腊语是如此出名和使用,耶稣也会使用它。

耶稣也用亚拉姆语说话,当他这样做时,福音书作者用希腊语翻译其意思。 例如,当耶稣对死去的女孩说话时,他说"'Talitha cum',意思是'小姑娘,起来!'"(马可福音5:41)。

耶稣使用阿拉姆语单词或短语的其他例子有:马可福音7:34,马可福音14:36,马可福音14:36,马太福音5:22,约翰福音20:16,马太福音27:46。 最后这个是耶稣在十字架上向上帝呼喊。 他用阿拉姆语做的。

耶稣也能读,而且可能会说希伯来语。 在路加福音4:16-21,他站起来用希伯来语读以赛亚书。 他还多次问文士和法利赛人:"你们没有读过......",然后提到了旧约中的一段话。

See_also: 内向与外向:需要了解的8个重要事项(2022)

总结

希伯来语和亚拉姆语是世界上最古老的两种语言。 这些语言是旧约和新约中始祖、先知和圣徒所说的语言,是编写《圣经》时使用的语言,也是耶稣在世时使用的语言。 这些姐妹语言是如何丰富了世界的!




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen is a passionate believer in the word of God and a dedicated student of the Bible. With over 10 years of experience serving in various ministries, Melvin has developed a deep appreciation for the transformative power of Scripture in everyday life. He holds a Bachelor's degree in Theology from a reputable Christian college and is currently pursuing a Master's degree in Biblical studies. As an author and blogger, Melvin's mission is to help individuals gain a greater understanding of the Scriptures and apply timeless truths to their daily lives. When he's not writing, Melvin enjoys spending time with his family, exploring new places, and engaging in community service.