عبراني بمقابله آرامي: (5 اهم فرق ۽ شيون ڄاڻڻ لاءِ)

عبراني بمقابله آرامي: (5 اهم فرق ۽ شيون ڄاڻڻ لاءِ)
Melvin Allen

عبراني ۽ آرامي قديم زماني کان ڀينر ٻوليون آهن، ۽ ٻئي اڄ به ڳالهايون وڃن ٿيون! جديد عبراني اسرائيلي قوم جي سرڪاري ٻولي آهي ۽ اٽڪل 220,000 يهودي آمريڪن پاران پڻ ڳالهائي ويندي آهي. بائبليڪل عبراني دنيا جي يهودي برادرين ۾ دعا ۽ صحيف پڙهڻ لاء استعمال ڪيو ويندو آهي. آرامي اڃا تائين يهودي ڪرد ۽ ايران، عراق، شام ۽ ترڪي ۾ رهندڙ ٻين ننڍن گروپن طرفان ڳالهائي وڃي ٿي.

ٻئي آرامي ۽ عبراني (اڪثر ڪري عبراني) پراڻي ۽ نئين عهد نامي ۾ استعمال ڪيا ويا، ۽ اهي صرف ٻه اتر اولهه سامي ٻوليون آهن جيڪي اڄ به ڳالهايون وڃن ٿيون. اچو ته انهن ٻن ٻولين جي تاريخ کي ڳولهيون، انهن جي هڪجهڙائي ۽ اختلافن جو مقابلو ڪريون، ۽ بائبل ۾ انهن جي مدد کي دريافت ڪريو.

History of Hebrew and Aramaic

Hebrew هڪ سامي ٻولي آهي جيڪا اسرائيلين ۽ يهودين جي پراڻي عهد نامي جي زماني ۾ استعمال ٿيندي آهي. ڪنعان جي سرزمين مان اها واحد ٻولي آهي جيڪا اڄ به ڳالهائي وڃي ٿي. عبراني پڻ واحد مئل ٻولي آهي جيڪا ڪاميابيءَ سان بحال ڪئي وئي ۽ لکين ماڻهن اڄ ڳالهائي ٿي. بائيبل ۾، لفظ عبراني ٻولي لاءِ استعمال نه ڪيو ويو آهي، بلڪه يهوديت ( يهودا جي ٻولي) يا səpaṯ Kəna'an ( ڪنعان جي ٻولي). عبراني 1446 کان 586 ق. عبراني ۾ استعمال ڪيو ويوبائيبل ڪلاسيڪل عبراني يا بائيبل عبراني طور سڃاتو وڃي ٿو. پراڻي عهد نامي جا ٻه پاسا ( گانو موسيس Exodus 15 ۾، ۽ گيت ديبورا ججز 5 ۾ ججز ۾ لکيل هو، جنهن کي چيو ويندو آهي. آرڪيڪ بائيبليڪل عبراني ، جيڪو اڃا تائين کلاسيڪل عبراني جو حصو آهي، پر مختلف اهو ساڳيو طريقو آهي جيڪو ڪنگ جيمس بائيبل ۾ استعمال ٿيل انگريزيءَ کان مختلف آهي ته اسان اڄ ڪيئن ڳالهايون ٿا ۽ لکون ٿا.

بابلي سلطنت جي دور ۾، شاهي آرامي رسم الخط، جيڪا ٿوري عربي جھڙي نظر اچي ٿي، اختيار ڪئي وئي، ۽ جديد عبراني رسم الخط ھن لکڻ واري نظام مان نڪتل آھي (بلڪل آرامي سان ملندڙ جلندڙ). ان سان گڏ، جلاوطني واري دور ۾، عبراني يهودين جي ڳالهائڻ واري ٻولي طور آرامي کي رستو ڏيڻ شروع ڪيو.

Mishnaic Hebrew استعمال ڪيو ويو يروشلم ۾ مندر جي تباهي کان پوءِ ۽ ايندڙ ٻن صدين تائين. Dead Sea Scrolls Mishnaic Hebrew ۾ آهن ۽ گهڻو ڪري Mishnah ۽ Tosefta (يهودي زباني روايت ۽ قانون) Talmud ۾ آهن. 200ع کان 400ع جي وچ ۾، ٽين يهودي-رومن جنگ کان پوءِ، عبراني ٻولي ڳالهائڻ واري ٻولي طور ختم ٿي وئي. هن وقت تائين، آرامي ۽ يوناني اسرائيل ۽ يهودي ڊاسپورا ۾ ڳالهائي رهيا هئا. عبراني يھودين جي عبادت⁠خانن ۾ يھودين جي عبادت⁠خانن ۾ استعمال ٿيندي رھي، يھودين رابي جي لکڻين ۾، شاعري ۾، ۽ يھودين جي وچ ۾ واپار ۾، ڪنھن حد تائين لاطيني ٻوليءَ وانگر،جيتوڻيڪ نه ڳالهائيندڙ ٻولي وانگر.

جيئن 19هين صديءَ جي صهيونسٽ تحريڪ هڪ اسرائيلي وطن لاءِ زور ڀريو، عبراني ٻولي هڪ ڳالهائجندڙ ۽ لکيل ٻولي جي طور تي بحال ڪئي وئي، جيڪا يهودين پاران ڳالهائي ويندي هئي جيڪي پنهنجي اباڻي وطن ڏانهن واپس آيا. اڄ، جديد عبراني سڄي دنيا ۾ 9 ملين کان وڌيڪ ماڻهن طرفان ڳالهايو وڃي ٿو.

Aramaic به 3800 سال پراڻي ٻولي آهي. بائبل ۾، قديم ارام شام جو حصو هو. آرامي ٻوليءَ جو آغاز آرامي شهر دمشق، حمات ۽ ارپاد ۾ ٿيو. ان وقت جي الفابيٽ فونيشين الفابيٽ سان ملندڙ جلندڙ هئي. جيئن ئي شام جو ملڪ وجود ۾ آيو، تيئن آرامي رياستن ان کي پنهنجي سرڪاري ٻولي بنايو. پيدائش 31 ۾، يعقوب پنهنجي سسر لابن سان هڪ عهد ڪري رهيو هو. پيدائش 31:47 پڙهي ٿو، "لابن ان کي سڏيو جيگر-ساهدوتا ، ۽ يعقوب ان کي سڏيو گليد . اهو ساڳئي جڳهه لاء آرامي نالو ۽ عبراني نالو ڏئي رهيو آهي. هن مان ظاهر ٿئي ٿو ته بزرگ (ابراهيم، اسحاق، جيڪب) ڳالهائي رهيا هئا جيڪي هاڻي اسان کي عبراني (ڪنعان جي ٻولي) سڏين ٿا، جڏهن ته لابن، جيڪو هاران ۾ رهندو هو، آرامي (يا شامي) ڳالهائيندو هو. ظاهر آهي، جيڪب ٻه لساني هو.

ڏسو_ پڻ: 30 حوصلا افزائي اقتباس گھر کان پري وڃڻ بابت (نئين زندگي)

جڏهن اشوري سلطنت فرات نديءَ جي اولهه واري زمين کي فتح ڪيو، تگلاٿ-پيليسر II (آشور جو بادشاهه 967 کان 935 ق. م) آرامي کي سلطنت جي ٻي سرڪاري ٻولي بنايو. اڪيڊين ٻولي پهرين. بعد ۾ دارا I (بادشاههAchaemenid سلطنت جي، 522 کان 486 ق. نتيجي طور، آرامي جو استعمال وسيع ايراضين کي ڍڪي ڇڏيو، آخرڪار هڪ اڀرندي ۽ الهندي ٻولي ۽ ڪيترن ئي ننڍين ٻولين ۾ ورهايو ويو. آرامي حقيقت ۾ هڪ ٻولي-خاندان آهي، مختلف قسمن سان جيڪي ٻين آرامي ڳالهائيندڙن کي اڻڄاڻ هوندا.

جڏهن Achaemenid سلطنت 330 ق.م ۾ اليگزينڊر اعظم جي قبضي ۾ آئي، هر ڪنهن کي يوناني ٻولي استعمال ڪرڻ شروع ڪرڻي هئي. تنهن هوندي به، اڪثر ماڻهو آرامي ڳالهائڻ جاري رکيا.

ڪيتريون ئي اهم يهودي نصوص آرامي ۾ لکيا ويا، جن ۾ تلمود ۽ ظهر شامل هئا، ۽ اهو ڪدش وانگر رسمن جي تلاوت ۾ استعمال ڪيو ويو. آرامي استعمال ڪيو ويو yeshivot (روايتي يهودي اسڪولن) ۾ تلمودي بحث جي ٻولي طور. يهودي برادريون عام طور تي آرامي ٻولي جي مغربي ٻولي استعمال ڪندا هئا. اهو استعمال ڪيو ويو ڪتاب آف اينوچ (170 ق. م) ۽ يهودي جنگ ۾ جوزيفس طرفان.

جڏهن اسلام پسند عربن وچ اوڀر جي اڪثر علائقن کي فتح ڪرڻ شروع ڪيو، ته جلد ئي آرامي ٻولي عربي سان تبديل ٿي وئي. سواءِ ڪبليه- يهودي لکڻين جي، اها لڳ ڀڳ هڪ لکت واري ٻولي طور غائب ٿي وئي، پر عبادت ۽ مطالعي ۾ استعمال ٿيندي رهي. اهو اڄ به ڳالهائي وڃي ٿو، اڪثر ڪري يهودي ۽ عيسائي ڪرد ۽ ڪجهه مسلمانن طرفان، ۽ ڪڏهن ڪڏهن جديد سيريڪ طور حوالو ڏنو ويو آهي.

آرامڪ ٽن وڏن دورن ۾ ورهايل آهي: پراڻي آرامي (ع 200 تائين)، وچين آرامي (AD 200 کان 1200)،۽ جديد آرامي (AD 1200 کان هينئر تائين). پراڻي آرامي اها هئي جيڪا پراڻي عهد نامي جي زماني ۾ استعمال ڪئي ويندي هئي، انهن علائقن ۾ جيڪي اشوري ۽ اچامنيڊ سلطنتن جي اثر هيٺ هئا. وچين آرامي (Middle Aramaic) مان مراد قديم شامي (Aramaic) ٻولي ۽ Babylonia Aramaic جيڪا 200ع کان يهودين پاران استعمال ڪئي وئي آهي.

هبرو ۽ آرامي جي وچ ۾ هڪجهڙائي

هبرو ۽ آرامي ٻنهي جو تعلق اتر اولهه سامي ٻولي جي گروهه سان آهي، تنهن ڪري اهي هڪ ئي ٻولي خاندان ۾ آهن، جهڙوڪ اسپيني ۽ اطالوي. ساڳي ٻولي خاندان. ٻئي اڪثر ڪري Aramaic رسم الخط ۾ لکيل آهن جنهن کي Ktav Ashuri (Asyrian write) Talmud ۾ لکيو وڃي ٿو، پر اڄ به منڊائي اکر (Mandaeans پاران)، سرائيڪي (Levantine عيسائين طرفان)، ۽ ٻيون تبديليون پڻ لکيون وينديون آهن. قديم عبراني تلمود ۾ دااتز نالي هڪ پراڻي رسم الخط استعمال ڪيو، ۽ بابل جي جلاوطنيءَ کان پوءِ ڪيٽي اشوري اسڪرپٽ استعمال ڪرڻ شروع ڪيو.

ٻئي ساڄي کان کاٻي طرف لکيل آهن ۽ نه ته انهن جي لکڻ واري نظام ۾ ڪيپيٽل اکر يا واول آهن.

فرق آهن عبراني ۽ آرامي وچ ۾

ڪيترائي لفظ قابل ذڪر هڪجهڙا آهن، سواءِ لفظ جا حصا مختلف ترتيب سان ترتيب ڏنل آهن، مثال طور، عبراني ۾ لفظ The bread is ha'lekhem ۽ ان ۾ آرامي آهي lekhm'ah. توھان ڏسو اصل لفظ لاءِ ماني ( lekhem/lekhm ) ٻنهي ٻولين ۾ لڳ ڀڳ هڪجهڙائي آهي، ۽ لفظ the (ha يا ah) لاءِ ساڳيو آهي، سواءِ ان کان سواءِ ته عبراني ۾. لفظ جي اڳيان، ۽ آرامي ۾ اهو پوئتي ۾ وڃي ٿو.

ٻيو مثال لفظ وڻ آهي، جيڪو عبراني ۾ Ha'ilan ۽ آرامي ۾ ilan'ah آهي. وڻ لاءِ جڙيل لفظ ( ilan) ساڳيو آهي.

عبراني ۽ آرامي گھڻا لفظ شيئر ڪن ٿا جيڪي ملندڙ جلندڙ آهن، پر هڪڙي شيءِ جيڪا انهن ساڳين لفظن کي مختلف بڻائي ٿي، اها آهي ڪنسنيشنل شفٽ. مثال طور: لسن عبراني ۾ ( شم ) ۽ آرامي ۾ ( tum [ah]) ؛ برف عبراني ۾ آهي ( شيليگ ) ۽ آرامي ۾ ( تلگ [ah])

بائبل ڪهڙي ٻولين ۾ لکيل آهي ?

اصل ٻوليون جن ۾ بائيبل لکيو ويو هو عبراني، آرامي ۽ ڪوئن يوناني هئا.

پراڻي عهد نامي جو گهڻو حصو ڪلاسيڪل عبراني (بائبليڪل عبراني) ۾ لکيو ويو، سواءِ انهن حصن لاءِ جيڪي آرامي ۾ لکيل آهن ۽ ٻه پاسا جيڪي آرڪيڪ بائبليڪل عبراني ۾ لکيل آهن جيئن مٿي ڄاڻايل آهي.

پراڻي عهد نامي جا چار پاسا آرامي ۾ لکيل هئا:

  • عزرا 4:8 - 6:18. هن اقتباس جي شروعات فارسي شهنشاهه آرٽڪسريڪسز ڏانهن لکيل خط سان ٿئي ٿي، جنهن کان پوءِ آرٽڪسسرڪسز جي هڪ خط کان پوءِ، ٻنهي کي آرامي ۾ لکيو وڃي ها، ڇاڪاڻ ته اها ان ڏينهن جي سفارتي ٻولي هئي. باب 5 ۾ دارا بادشاهه ڏانهن لکيل هڪ خط آهي، ۽ باب 6 ۾ دارا جو درجو آهي جواب ۾ -ظاهر آهي ته هي سڀ ڪجهه اصل ۾ آرامي ۾ لکيل هوندو. بهرحال، عزرا اسڪرپٽ پڻ هن اقتباس ۾ ڪجهه داستان آرامي ۾ لکيو - شايد هن جي آرامي ڄاڻ ۽ خطن ۽ فرمانن کي سمجهڻ جي صلاحيت جو مظاهرو ڪيو. <10
  • عزرا 7:12-26. هي هڪ ٻيو فرمان آهي Artaxerxes جو، جيڪو عذرا صرف آرامي ٻوليءَ ۾ داخل ڪيو جنهن ۾ اهو لکيل هو. عذرا جنهن طريقي سان عبراني ۽ آرامي ٻوليءَ ۾ اڳتي وڌي ٿو، ان مان نه رڳو اهو ظاهر ٿئي ٿو ته ٻنهي ٻولين جي هن جي پنهنجي سمجھه، پر پڙهندڙن جي پڻ.
  • دانيال 2:4-7:28. هن اقتباس ۾، ڊينيئل ڪلدين ۽ بادشاهه نبوچدنضر جي وچ ۾ ٿيل ڳالهه ٻولهه جي شروعات ڪري ٿو، جيڪا هن چيو ته شامي (آرامي) ۾ ڳالهائي ويندي هئي، تنهن ڪري هن ان وقت آرامي ڏانهن رخ ڪيو ۽ ايندڙ ڪجهه بابن ذريعي آرامي ۾ لکڻ جاري رکيو جنهن ۾ نبوچدنضر جي خواب جي تعبير شامل هئي. ۽ بعد ۾ شينهن جي کوهه ۾ اڇلايو پيو وڃي - ظاهري طور تي ڇاڪاڻ ته اهي سڀ واقعا آرامي ٻوليءَ ۾ ٿيا. پر باب 7 هڪ عظيم نبيري وارو خواب آهي جيڪو دانيال وٽ آهي، ۽ حيرت انگيز طور تي هو اهو رڪارڊ ڪري ٿو آرامي ۾ پڻ.
  • يرمياه 10:11. يرمياه جي سڄي ڪتاب ۾ آرامي ٻولي ۾ هي واحد آيت آهي! آيت جو مفهوم يهودين کي خبردار ڪري رهيو آهي ته انهن جي نافرماني جي ڪري اهي جلدي جلاوطن ٿي ويندا جيڪڏهن اهي توبه نه ڪندا. تنهن ڪري، يرمياه شايد عبراني کان آرامي ۾ تبديل ڪيو هجي جيئن هڪ ڊيڄاريندڙ آهي ته اهي ڳالهائي رهيا آهنجلد ئي جلاوطنيءَ ۾. ٻين نوٽ ڪيو آهي ته آرامي ٻوليءَ ۾ آيت لفظ جي ترتيب، قافيي جي آوازن ۽ لفظن جي ادائگي جي ڪري وڏي آهي. آرامي ۾ نظم جي هڪ قسم کي تبديل ڪرڻ شايد ماڻهن جي ڌيان کي پڪڙڻ جو هڪ طريقو آهي.

نئون عهد نامي ڪوئن يوناني ۾ لکيو ويو، جيڪو گهڻو ڪري وچ اوڀر (۽ ان کان ٻاهر) ۾ ڳالهايو ويندو هو، ڇاڪاڻ ته اليگزينڊر يوناني جي گذريل فتح سبب. ڪجھ جملا پڻ آھن جيڪي آرامي ۾ ڳالھايا ويا آھن، اڪثر ڪري عيسيٰ طرفان.

عيسيٰ ڪھڙي ٻولي ڳالھائيندو ھو؟

عيسيٰ گھڻ لساني هو. هو يوناني ڄاڻي ها ڇو ته اها سندس ڏينهن جي ادبي ٻولي هئي. اها اها ٻولي آهي جنهن ۾ سندس شاگرد (جيتوڻيڪ جان ۽ پطرس ماهيگيرن) انجيل ۽ خط لکيا آهن، تنهنڪري جيڪڏهن اهي يوناني ڄاڻن ها ۽ جيڪي ماڻهو انهن جا ڪتاب پڙهي رهيا هئا اهي يوناني ڄاڻن ها، ظاهر آهي ته اها ايتري مشهور هئي ۽ استعمال ڪئي وئي هئي ته عيسى. ان کي پڻ استعمال ڪيو.

عيسى پڻ آرامي ۾ ڳالهايو. جڏهن هن ڪيو، انجيل ليکڪ يوناني ۾ معني ترجمو ڪيو. مثال طور، جڏھن عيسيٰ مئل ڇوڪريءَ سان ڳالھايو، تڏھن ھن چيو ”تليٿا ڪم“ يعني ”ننڍي ڇوڪري، اٿ!“ (مارڪ 5:41)

ٻيا مثال عيسيٰ جا آرامي لفظ استعمال ڪندي يا مرقس 7:34، مارڪ 14:36، مارڪ 14:36، متي 5:22، يوحنا 20:16، ۽ متي 27:46 آهن. هي آخري يسوع هو جيڪو صليب تي خدا ڏانهن روئي رهيو هو. هن اهو ڪم آرامي ۾ ڪيو.

ڏسو_ پڻ: غلط مذهبن بابت 15 اهم بائبل آيتون

عيسيٰ پڻ پڙهي سگهي ٿو ۽ شايد عبراني ڳالهائي سگهي ٿو. لوقا ۾مرقس 4:16-21 SCLNT - ھو اٿي بيٺو ۽ عبراني زبان ۾ يسعياہ جو ڪلام پڙھيو. هن ڪيترن ئي موقعن تي شريعت جي عالمن ۽ فريسين کان پڻ پڇيو، ”ڇا توهان نه پڙهيو آهي؟ . ” ۽ پوء پراڻي عهد نامي مان هڪ پاسو جو حوالو ڏنو ويو.

نتيجو 1>

عبراني ۽ آرامي ٻوليون دنيا جون ٻه پراڻيون جاندار ٻوليون آهن. اهي اهي ٻوليون آهن جيڪي پراڻين ۽ نئين عهد نامي ۾ بزرگن ۽ نبين ۽ بزرگن طرفان ڳالهايون ويون آهن، جيڪي بائبل لکڻ وقت استعمال ڪيون ويون آهن، ۽ عيسى پنهنجي زميني زندگي ۾ استعمال ڪيون آهن. انهن ڀينرن ٻولين دنيا کي ڪيئن مالا مال ڪيو آهي!




Melvin Allen
Melvin Allen
ميلون آلن خدا جي ڪلام ۾ هڪ پرجوش مومن ۽ بائبل جو هڪ وقف شاگرد آهي. مختلف وزارتن ۾ خدمت ڪرڻ جي 10 سالن کان وڌيڪ تجربي سان، ميلوين روزمره جي زندگيءَ ۾ ڪتاب جي تبديليءَ واري طاقت لاءِ وڏي قدرداني پيدا ڪئي آهي. هن هڪ مشهور ڪرسچن ڪاليج مان Theology ۾ بيچلر جي ڊگري حاصل ڪئي آهي ۽ هن وقت بائيبل جي مطالعي ۾ ماسٽر جي ڊگري حاصل ڪري رهيو آهي. هڪ ليکڪ ۽ بلاگر جي حيثيت ۾، ميلون جو مشن ماڻهن جي مدد ڪرڻ آهي صحيفن جي وڌيڪ سمجھڻ ۽ انهن جي روزاني زندگيءَ تي وقتي سچائي لاڳو ڪرڻ. جڏهن هو نه لکي رهيو آهي، ميلون پنهنجي خاندان سان وقت گذارڻ، نئين جڳهن کي ڳولڻ، ۽ ڪميونٽي سروس ۾ مشغول رهيو آهي.