Hebrew Vs Aramaic: (5 ප්රධාන වෙනස්කම් සහ දැනගත යුතු දේවල්)

Hebrew Vs Aramaic: (5 ප්රධාන වෙනස්කම් සහ දැනගත යුතු දේවල්)
Melvin Allen

හීබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික් පුරාණ කාලයේ සිට සහෝදර භාෂා වන අතර, දෙකම අදටත් කතා කරයි! නූතන හෙබ්‍රෙව් යනු ඊශ්‍රායල ජාතියේ නිල භාෂාව වන අතර යුදෙව් ඇමරිකානුවන් 220,000ක් පමණ කතා කරයි. ලොව පුරා සිටින යුදෙව් ප්‍රජාවන්හි යාච්ඤාව සහ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ කියවීම සඳහා බයිබල් හෙබ්‍රෙව් භාවිතා වේ. ඉරානය, ඉරාකය, සිරියාව සහ තුර්කිය යන රටවල වෙසෙන යුදෙව් කුර්දි සහ අනෙකුත් කුඩා කණ්ඩායම් විසින් ඇරමයික් තවමත් කතා කරයි.

පැරණි සහ නව තෙස්තමේන්තු වල Aramaic සහ Hebrew (බොහෝ විට Hebrew) යන දෙකම භාවිතා කර ඇති අතර, අදටත් කතා කරන වයඹදිග සෙමිටික් භාෂා දෙක වන්නේ ඒවා පමණි. අපි මෙම භාෂා දෙකේ ඉතිහාසය ගවේෂණය කරමු, ඒවායේ සමානකම් සහ වෙනස්කම් සසඳා, බයිබලයට ඔවුන්ගේ දායකත්වය සොයා ගනිමු.

හෙබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික ඉතිහාසය

හෙබ්‍රෙව් යනු පැරණි ගිවිසුමේ කාලයේ ඊශ්‍රායෙල්වරුන් සහ යුදෙව්වන් විසින් භාවිතා කරන ලද සෙමිටික් භාෂාවකි. කානාන් දේශයෙන් අදටත් කතා කරන එකම භාෂාව එයයි. අද මිලියන ගණනක් දෙනා සාර්ථකව පුනර්ජීවනය කර කතා කරන එකම මළ භාෂාවද හෙබ්‍රෙව් ය. බයිබලයේ, හෙබ්‍රෙව් යන වචනය භාෂාව සඳහා භාවිතා කර නැත, නමුත් යෙහුඩිට් ( ජුදා භාෂාව) හෝ səpaṯ Kəna'an ( කානාන් භාෂාව).

හිබ්‍රෙව් යනු ක්‍රි.පූ. 1446 සිට 586 දක්වා ඊශ්‍රායෙල් සහ ජුදා ජාතීන්ගේ කතා කරන භාෂාව වූ අතර, එය වසර සිය ගණනකට පෙර ආබ්‍රහම්ගේ යුගය දක්වා දිව යන්නට ඇත. හි භාවිතා කරන ලද හෙබ්‍රෙව්බයිබලය සම්භාව්‍ය හෙබ්‍රෙව් හෝ බයිබලීය හෙබ්‍රෙව් ලෙස හැඳින්වේ.

පරණ ගිවිසුමේ ඡේද දෙකක් (නික්මයාම 15 හි මෝසෙස්ගේ ගීතය , සහ දෙබොරාගේ ගීතය විනිශ්චයකාරයන් 5 හි) යනුවෙන් හඳුන්වනු ලබන දේ ලියා ඇත. පෞරාණික බයිබල් හෙබ්‍රෙව් , එය තවමත් සම්භාව්‍ය හෙබ්‍රෙව් භාෂාවේ කොටසක් වේ, නමුත් වෙනස් වන්නේ ජේම්ස් කිං බයිබලයේ ඉංග්‍රීසි භාවිතා කරන සමාන ක්‍රමයක් අද අප කතා කරන හා ලියන ආකාරයට වඩා වෙනස් ය.

බැබිලෝනියානු අධිරාජ්‍යය සමයේදී, අරාබියට සමාන පෙනුමක් ඇති අධිරාජ්‍ය ඇරමයික අක්ෂර භාවිතා කරන ලද අතර, නූතන හෙබ්‍රෙව් අක්ෂර මෙම ලේඛන ක්‍රමයෙන් (අරාමීය භාෂාවට බෙහෙවින් සමාන) පැවතුනි. එසේම, පිටුවහල් කාලය තුළ හෙබ්‍රෙව් භාෂාව යුදෙව්වන්ගේ කතා කරන භාෂාව ලෙස ඇරමයික් භාෂාවට ඉඩ දීමට පටන් ගත්තේය.

මිෂ්නායික් හෙබ්‍රෙව් ජෙරුසලමේ දේවමාළිගාව විනාශ වීමෙන් පසුව සහ ඊළඟ සියවස් දෙක තුළ භාවිතා කරන ලදී. මළ මුහුදේ ලියවිලි මිෂ්නායික් හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් මෙන්ම තල්මුඩ්හි මිෂ්නා සහ ටොසෙෆ්ටා (යුදෙව් වාචික සම්ප්‍රදාය සහ නීතිය) බොහොමයක් ඇත.

ක්‍රි.ව. 200 සිට 400 දක්වා කාලය තුළ තුන්වන යුදෙව්-රෝම යුද්ධයෙන් පසු හෙබ්‍රෙව් භාෂාව කතා කරන භාෂාවක් ලෙස මිය ගියේය. මේ කාලය වන විට ඊශ්‍රායලයේ සහ යුදෙව් ඩයස්පෝරාවේ ඇරමයික් සහ ග්‍රීක භාෂාව කතා කරන ලදී. හෙබ්‍රෙව් භාෂාව යුදෙව් සිනගෝගවල පූජනීයත්වය සඳහා, යුදෙව් රබ්බිවරුන්ගේ ලේඛනවල, කවිවල සහ යුදෙව්වන් අතර වාණිජ්‍යයේදී, ලතින් භාෂාව තරමක් දුරට ඉවසා සිටි ආකාරයටම දිගටම භාවිතා විය.කතා කරන භාෂාවක් ලෙස නොවුණත්.

19 වැනි සියවසේ සියොන්වාදී ව්‍යාපාරය ඊශ්‍රායල නිජභූමියක් සඳහා පෙළඹවීමත් සමඟම, හීබ්‍රෙව් භාෂාව කතා කරන සහ ලිඛිත භාෂාවක් ලෙස ප්‍රබෝධමත් විය, ඔවුන්ගේ මුතුන්මිත්තන්ගේ මව්බිමට ආපසු පැමිණි යුදෙව්වන් විසින් කතා කරන ලදී. අද, නූතන හෙබ්‍රෙව් භාෂාව ලොව පුරා මිලියන නවයකට අධික පිරිසක් කතා කරයි.

Aramaic ද වසර 3800කට වඩා පැරණි පැරණි භාෂාවකි. බයිබලයේ, පුරාණ Aram සිරියාවේ කොටසක් විය. ඇරමයික භාෂාවේ මූලාරම්භය ඇත්තේ දමස්කස්, හමාත් සහ අර්පාද් යන ආරාමියානු නගර ප්‍රාන්තවල ය. එකල හෝඩිය ෆිනීෂියානු හෝඩියට සමාන විය. සිරියාව බිහිවීමත් සමඟ ඇරමියානු රාජ්‍යයන් එය තම රාජ්‍ය භාෂාව බවට පත් කර ගත්හ.

උත්පත්ති 31 හි, යාකොබ් ඔහුගේ මාමණ්ඩිය වන ලාබන් සමඟ ගිවිසුමක් ඇති කර ගනිමින් සිටියේය. උත්පත්ති 31:47 කියවන්නේ, "ලාබන් එය Jegar-sahadutha ලෙසත්, යාකොබ් එය Galeed ලෙසත් හැඳින්වූහ. එය එකම ස්ථානයට ඇරමයික් නම සහ හෙබ්‍රෙව් නම ලබා දෙයි. මෙයින් ඇඟවෙන්නේ කුලදෙටුවන් (ආබ්‍රහම්, ඊසාක්, යාකොබ්) කතා කළේ අපි දැන් හඳුන්වන හෙබ්‍රෙව් (කානාන් භාෂාව) වන අතර හාරාන්හි ජීවත් වූ ලාබන් ඇරමයික් (හෝ සිරියානු) කතා කළ බවයි. පැහැදිලිවම, යාකොබ් ද්විභාෂික විය.

ඇසිරියානු අධිරාජ්‍යය යුප්‍රටීස් ගඟට බටහිර දෙසින් පිහිටි ප්‍රදේශය යටත් කර ගැනීමෙන් පසු, ටිග්ලත්-පිලේසර් II (ක්‍රි.පූ. 967 සිට 935 දක්වා ඇසිරියාවේ රජු) ඇරමයික් අධිරාජ්‍යයේ දෙවන නිල භාෂාව බවට පත් කළේය. Akkadian භාෂාව පළමු. පසුව ඩේරියස් I (රජAchaemenid අධිරාජ්‍යයේ, ක්‍රි.පූ. 522 සිට 486 දක්වා) එය Akkadian භාෂාවට වඩා ප්‍රාථමික භාෂාව ලෙස පිළිගත්තේය. එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස, ඇරමයික් භාවිතය විශාල ප්‍රදේශ ආවරණය කර, අවසානයේදී නැගෙනහිර සහ බටහිර උපභාෂාවකට සහ සුළු උපභාෂා කිහිපයකට බෙදී ගියේය. ඇරමයික් යනු සැබවින්ම භාෂා පවුලකි, අනෙකුත් ඇරමයික කථිකයන්ට නොතේරෙන වෙනස්කම් ඇති.

ක්‍රි.පූ. 330 දී අචෙමනිඩ් අධිරාජ්‍යය මහා ඇලෙක්සැන්ඩර්ට වැටුණු විට, සෑම කෙනෙකුටම ග්‍රීක භාෂාව භාවිතා කිරීමට පටන් ගැනීමට සිදු විය. කෙසේ වෙතත්, බොහෝ අය දිගටම ඇරමයික කතා කළහ.

තල්මුඩ් සහ සෝහාර් ඇතුළු බොහෝ වැදගත් යුදෙව් ග්‍රන්ථ ඇරමයික් භාෂාවෙන් ලියා ඇති අතර එය කඩිෂ් වැනි චාරිත්‍ර වාරිත්‍ර සඳහා භාවිතා කරන ලදී. තල්මුඩික් විවාදයේ භාෂාවක් ලෙස yeshivot (සාම්ප්‍රදායික යුදෙව් පාසල්) හි Aramaic භාවිතා කරන ලදී. යුදෙව් ප්‍රජාවන් සාමාන්‍යයෙන් අරමයික් භාෂාවේ බටහිර උපභාෂාව භාවිතා කළහ. මෙය Book of Enoch (170 BC) සහ The Jewish War හි ජොසීෆස් විසින් භාවිතා කරන ලදී.

ඉස්ලාමීය අරාබිවරුන් මැද පෙරදිග බොහෝ ප්‍රදේශ යටත් කර ගැනීමට පටන් ගත් විට, ඇරමයික් භාෂාව ඉක්මනින්ම අරාබි භාෂාවෙන් ප්‍රතිස්ථාපනය විය. කබාලා-යුදෙව් ලේඛන හැර, එය ලිඛිත භාෂාවක් ලෙස බොහෝ දුරට අතුරුදහන් වූ නමුත් නමස්කාරයේ සහ අධ්‍යයනයේ දිගටම භාවිතා විය. එය අදටත් බොහෝ දුරට යුදෙව් සහ ක්‍රිස්තියානි කුර්දිවරුන් සහ සමහර මුස්ලිම්වරුන් විසින් කතා කරනු ලබන අතර සමහර විට එය නූතන සිරියැක් ලෙසද හැඳින්වේ.

Aramaic ප්‍රධාන කාල පරිච්ඡේද තුනකට බෙදා ඇත: පැරණි Aramaic (AD 200 දක්වා), Middle Aramaic (AD 200 සිට 1200 දක්වා),සහ නූතන ඇරමයික් (ක්‍රි.ව. 1200 සිට මේ දක්වා). පැරණි ඇරමයික් යනු පැරණි ගිවිසුමේ කාලවලදී, ඇසිරියානු සහ අචෙමනිඩ් අධිරාජ්‍යයන්ගේ බලපෑමට ලක් වූ ප්‍රදේශවල භාවිතා කරන ලදී. මධ්‍ය ඇරමයික් යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ පුරාතන සිරියානු (අරාමීය) භාෂාව සහ යුදෙව්වන් විසින් ක්‍රි.ව. 200 සිට භාවිතා කරන ලද බැබිලෝනියා ඇරමයික සංක්‍රාන්තියයි. නූතන ඇරමයික් යනු කුර්දි ජාතිකයන් සහ අනෙකුත් ජනගහණයන් විසින් අද භාවිතා කරන භාෂාවයි.

හීබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික් අතර සමානකම්

හෙබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික් යන දෙකම වයඹදිග සෙමිටික් භාෂා කණ්ඩායමට අයත් වේ, එබැවින් ඔවුන් එකම භාෂා පවුලක, ස්පාඤ්ඤ සහ ඉතාලි වැනි යමක් වේ. එකම භාෂා පවුල. දෙකම බොහෝ විට තල්මූඩ් හි Ktav Ashuri (Assyrian writing) යනුවෙන් හැඳින්වෙන Aramaic අක්ෂර වලින් ලියා ඇත, නමුත් අද Mandaic අක්ෂර (Mandaeans විසින්), Syriac (Levantine Christians විසින්) සහ අනෙකුත් වෙනස්කම් ද ලියා ඇත. පුරාණ හෙබ්‍රෙව් තල්මූඩ් හි da’atz නමින් පැරණි අක්ෂර මාලාවක් භාවිතා කළ අතර බබිලෝනියානු පිටුවහල් කිරීමෙන් පසු Ktay Ashuri අක්ෂරය භාවිතා කිරීමට පටන් ගත්තේය.

දෙකම දකුණේ සිට වමට ලියා ඇති අතර ඒවායේ ලේඛන පද්ධති දෙකටම ලොකු අකුරු හෝ ස්වර නොමැත.

හෙබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික් අතර වෙනස්

බොහෝ වචනයේ කොටස් වෙනස් ලෙස සකස් කර තිබීම හැර, වචන කැපී පෙනෙන ලෙස සමාන වේ, උදාහරණයක් ලෙස, හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන්, පාන් යන වචනය හ'ලෙඛෙම් සහ Aramaic එය lekhm'ah වේ. ඔබට පාන් සඳහා සැබෑ වචනය පෙනේ( lekhem/lekhm ) භාෂා දෙකෙහිම පාහේ සමාන වන අතර, the (ha හෝ ah) සඳහා වන වචනය සමාන වේ, හැර එය හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් යයි. වචනය ඉදිරියෙන්, සහ ඇරමයික් භාෂාවෙන් එය පිටුපසින් යයි.

තවත් උදාහරණයක් වන්නේ ගස යන වචනයයි, එය හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් Ha’ilan සහ Aramaic භාෂාවෙන් ilan'ah වේ. ගස ( ilan) සඳහා වන මූල වචනය සමාන වේ.

හෙබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික සමාන වචන රාශියක් බෙදා ගනී, නමුත් මෙම සමාන වචන වෙනස් කරන එක් දෙයක් නම් ව්‍යාංජනාක්ෂර මාරුවකි. උදාහරණයක් ලෙස: හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් සුදුළූණු ( shum ) සහ Aramaic භාෂාවෙන් ( tum [ah]) ; හිම හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් ( sheleg ) සහ Aramaic භාෂාවෙන් ( Telg [ah])

බයිබලය ලියා ඇත්තේ කුමන භාෂාවලින්ද යන්නයි. ?

බයිබලය ලියා ඇති මුල් භාෂා වූයේ හෙබ්‍රෙව්, ඇරමයික් සහ කොයිනේ ග්‍රීක් ය.

බලන්න: NKJV Vs NASB බයිබල් පරිවර්තනය (දැන ගත යුතු එපික් වෙනස්කම් 11)

පැරණි ගිවිසුමේ වැඩි හරියක් ලියා ඇත්තේ සම්භාව්‍ය හෙබ්‍රෙව් (බයිබලයේ හෙබ්‍රෙව්) හැරය. ඉහත සඳහන් කර ඇති පරිදි ඇරමයික භාෂාවෙන් ලියා ඇති කොටස් සහ පුරාණ බයිබල් හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් ලියා ඇති කොටස් දෙකක් සඳහා.

පරණ ගිවිසුමේ කොටස් හතරක් ඇරමයික් භාෂාවෙන් ලියා ඇත:

  • එස්රා 4:8 – 6:18. මෙම ඡේදය ආරම්භ වන්නේ පර්සියානු අධිරාජ්‍යයා වූ අර්ටැක්සර්ක්ස් වෙත ලියා ඇති ලිපියකින් පසුව අර්තක්ෂස්තාගේ ලිපියකින් වන අතර, ඒ දෙකම එවකට රාජ්‍යතාන්ත්‍රික භාෂාව වූ බැවින් ඒ දෙකම ඇරමයික් භාෂාවෙන් ලියා ඇත. 5 වන පරිච්ඡේදයේ දාරියුස් රජුට ලියා ඇති ලිපියක් ඇති අතර 6 වන පරිච්ඡේදයේ ප්‍රතිචාර වශයෙන් ඩේරියස්ගේ උපාධිය ඇත -පැහැදිලිවම, මේ සියල්ල මුලින් ලියා ඇත්තේ ඇරමයික් භාෂාවෙන්. කෙසේ වෙතත්, එස්රා ලියන්නා මෙම කොටසෙහි ඇරමයික භාෂාවෙන් ද යම් ආඛ්‍යානයක් ලිවීය - සමහර විට ඔහුගේ ඇරමයික් පිළිබඳ දැනුම සහ ලිපි සහ නියෝග තේරුම් ගැනීමේ හැකියාව පෙන්නුම් කරයි.
  • එස්රා 7:12-26. මෙය Artaxerxes ගේ තවත් ආඥාවක් වන අතර, එස්රා එය ලියා ඇති Aramaic භාෂාවෙන් සරලව ඇතුළත් කර ඇත. එස්රා හෙබ්‍රෙව් සහ Aramaic භාෂාවෙන් එහාට මෙහාට යන ආකාරය, භාෂා දෙකෙහිම ඔහුගේම අවබෝධය පමණක් නොව, පාඨකයන්ගේද අවබෝධය පෙන්නුම් කරයි.
  • දානියෙල් 2:4-7:28. මෙම ඡේදයේ දී, දානියෙල් ආරම්භ කරන්නේ කල්දිවරුන් සහ නෙබුකද්නෙශර් රජු අතර සංවාදයක් සම්බන්ධ කිරීමෙනි පසුව සිංහ ගුහාවට දමනු ලැබුවේ - පෙනෙන විදිහට මේ සියලු සිදුවීම් ඇරමයික භාෂාවෙන් සිදු වූ බැවිනි. නමුත් 7 වන පරිච්ඡේදය දානියෙල්ට ඇති විශිෂ්ට අනාවැකිමය දර්ශනයක් වන අතර, ඔහු එය කුතුහලයෙන් යුතුව ඇරමයික භාෂාවෙන්ද වාර්තා කරයි.
  • යෙරෙමියා 10:11. යෙරෙමියාගේ මුළු පොතේම ඇරමයික භාෂාවෙන් ඇති එකම පදය මෙයයි! පදයේ සන්දර්භය යුදෙව්වන්ට අනතුරු අඟවන්නේ ඔවුන්ගේ අකීකරුකම නිසා ඔවුන් පසුතැවිලි නොවන්නේ නම් ඔවුන් ඉක්මනින් පිටුවහල් කරනු ඇති බවයි. ඉතින්, යෙරෙමියා හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් ඇරමයික් භාෂාවට මාරු වෙන්න ඇති, ඔවුන් එය කතා කරන බවට අනතුරු ඇඟවීමක් ලෙසපිටුවහල්ව සිටියදී ඉක්මනින් භාෂාව. තවත් සමහරුන් සටහන් කර ඇත්තේ ඇරමයික භාෂාවෙන් පදය වචන අනුපිළිවෙල, රිද්ම ශබ්ද සහ වචන වාදනය නිසා ගැඹුරු බවයි. Aramaic භාෂාවෙන් කවි වර්ගයකට මාරු වීම මිනිසුන්ගේ අවධානය දිනා ගැනීමට ක්රමයක් විය හැකිය.

නව ගිවිසුම ලියා ඇත්තේ කොයිනේ ග්‍රීක භාෂාවෙන් වන අතර එය බොහෝ මැද පෙරදිග (සහ ඉන් ඔබ්බට) කතා කරන ලද්දේ ග්‍රීක ඇලෙක්සැන්ඩර් විසින් අතීත ආක්‍රමණය කිරීම හේතුවෙනි. ඇරමයික භාෂාවෙන් කතා කරන ලද වාක්‍ය කිහිපයක්ද ඇත, බොහෝ දුරට යේසුස් වහන්සේ විසින් කතා කරන ලදී.

යේසුස් කතා කළේ කුමන භාෂාවද?

යේසුස් බහු භාෂා කතා කළ අයෙකි. ඔහුගේ කාලයේ සාහිත්‍ය භාෂාව එය වූ නිසා ඔහු ග්‍රීක භාෂාව දැන සිටින්නට ඇත. ඔහුගේ ගෝලයන් (ජෝන් සහ පීටර් ධීවරයන් පවා) ශුභාරංචි සහ ලිපි ලිවූ භාෂාව එයයි, එබැවින් ඔවුන් ග්‍රීක භාෂාව දැන සිටියේ නම් සහ ඔවුන්ගේ පොත් කියවන අය ග්‍රීක් භාෂාව දැන සිටියේ නම්, පැහැදිලිවම එය එතරම් ප්‍රසිද්ධ වූ අතර ජේසුස් වහන්සේ භාවිතා කරනු ඇත. එයද භාවිතා කළේය.

යේසුස් වහන්සේද කතා කළේ ඇරමයික භාෂාවෙනි. ඔහු එසේ කළ විට, ශුභාරංචි ලේඛකයා ග්‍රීක භාෂාවෙන් අර්ථය පරිවර්තනය කළේය. නිදසුනක් වශයෙන්, යේසුස් මිය ගිය දැරිය සමඟ කතා කළ විට, ඔහු පැවසුවේ “'තලිතා කම්,' එනම්, 'පුංචි දැරිය, නැඟිටින්න!' (මාර්ක් 5:41)

ජේසුස් වහන්සේ ඇරමයික වචන භාවිතා කිරීම පිළිබඳ වෙනත් උදාහරණ හෝ මාර්ක් 7:34, මාර්ක් 14:36, මාර්ක් 14:36, මතෙව් 5:22, යොහන් 20:16 සහ මතෙව් 27:46 යන වාක්‍ය ඛණ්ඩ වේ. මේ අන්තිමයා කුරුසිය මත දෙවියන් වහන්සේට මොරගසන ජේසුස් වහන්සේ ය. ඔහු එය කළේ ඇරමයික භාෂාවෙන්.

බලන්න: 20 මිනීමරුකම පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද

යේසුස් වහන්සේටද හෙබ්‍රෙව් භාෂාව කියවීමට සහ කතා කිරීමට හැකි විය. ලූක්හි4:16-21, ඔහු නැඟිට හෙබ්‍රෙව් භාෂාවෙන් යෙසායාගේ පොත කියෙව්වා. ඔහු විනයධරයන්ගෙන් හා පරිසිවරුන්ගෙන්ද අවස්ථා කිහිපයකදී ඇසුවේ, “ඔබ කියවා නැද්ද . . .” පසුව පැරණි ගිවිසුමේ ඡේදයකට යොමු විය.

නිගමනය

හෙබ්‍රෙව් සහ ඇරමයික් යනු ලොව පැරණිතම ජීවමාන භාෂා දෙකකි. පැරණි හා නව ගිවිසුමේ කුලදෙටුවන් සහ අනාගතවක්තෘවරුන් සහ සාන්තුවරයන් විසින් කථා කරන ලද, බයිබලය ලිවීමේදී භාවිතා කරන ලද සහ යේසුස් වහන්සේ තම භූමික ජීවිතයේදී භාවිතා කළ භාෂා මේවාය. මෙම සහෝදර භාෂා ලෝකය පොහොසත් කර ඇති ආකාරය!




Melvin Allen
Melvin Allen
මෙල්වින් ඇලන් දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය දැඩි ලෙස විශ්වාස කරන අතර බයිබලය පිළිබඳ කැපවූ ශිෂ්‍යයෙකි. විවිධ අමාත්‍යාංශවල වසර 10කට වැඩි පළපුරුද්දක් ඇති මෙල්වින් එදිනෙදා ජීවිතයේදී ශුද්ධ ලියවිල්ලේ පරිවර්තනීය බලය කෙරෙහි ගැඹුරු අගයක් වර්ධනය කර ගෙන ඇත. ඔහු පිළිගත් ක්‍රිස්තියානි විද්‍යාලයකින් දේවධර්මය පිළිබඳ උපාධියක් ලබා ඇති අතර දැනට බයිබල් අධ්‍යයනය පිළිබඳ ශාස්ත්‍රපති උපාධියක් හදාරමින් සිටී. කතුවරයෙකු සහ බ්ලොග්කරුවෙකු ලෙස, මෙල්වින්ගේ මෙහෙවර වන්නේ පුද්ගලයන්ට ශුද්ධ ලියවිලි පිළිබඳ වැඩි අවබෝධයක් ලබා ගැනීමට සහ ඔවුන්ගේ දෛනික ජීවිතයට සදාකාලික සත්‍යයන් අදාළ කර ගැනීමට උපකාර කිරීමයි. ඔහු ලියන්නේ නැති විට, මෙල්වින් තම පවුලේ අය සමඟ කාලය ගත කිරීමට, නව ස්ථාන ගවේෂණය කිරීමට සහ ප්‍රජා සේවයේ නිරත වීමට ප්‍රිය කරයි.