Spis treści
W tym artykule będziemy rozróżniać tłumaczenie Biblii ESV vs NASB. Celem tłumaczenia Biblii jest pomoc czytelnikowi w zrozumieniu czytanego tekstu.
Dopiero w XX wieku badacze Biblii postanowili wziąć oryginalny hebrajski, aramejski i grecki i przetłumaczyć go na najbliższy możliwy odpowiednik w języku angielskim.
Pochodzenie
ESV - Wersja ta powstała pierwotnie w 2001 r. Oparta została na wersji z 1971 r. Revised Standard Version.
NASB - New American Standard Bible została wydana po raz pierwszy w 1971 roku.
Czytelność
ESV - Ta wersja jest bardzo czytelna.Nadaje się zarówno dla starszych dzieci jak i dla dorosłych.Bardzo wygodna w czytaniu.Odbiera się ją jako bardziej płynną lekturę, ponieważ nie jest dosłownie słowo w słowo.
NASB - NASB jest uważany za nieco mniej wygodny niż ESV, ale większość dorosłych może go czytać bardzo wygodnie. Ta wersja jest słowo w słowo, więc niektóre fragmenty Starego Testamentu mogą wydawać się nieco sztywne.
ESV VS NASB różnice w tłumaczeniu Biblii
ESV - ESV jest przekładem "zasadniczo dosłownym". Nie tylko skupia się na oryginalnym brzmieniu tekstu, ale także na głosie poszczególnych pisarzy biblijnych. Przekład ten skupia się na "słowo w słowo", biorąc jednocześnie pod uwagę różnice w gramatyce, idiomie i składni współczesnego języka angielskiego w stosunku do języków oryginalnych.
NASB - NASB cieszy się dużą popularnością wśród poważnych badaczy Biblii, ponieważ tłumacze starali się oddać języki oryginalne na język angielski w sposób jak najbardziej zbliżony do dosłownego tłumaczenia.
Porównanie wersetów biblijnych w ESV i NASB
ESV - Rzymian 8:38-39 "Jestem bowiem pewien, że ani śmierć, ani życie, ani aniołowie, ani władcy, ani rzeczy obecne, ani przyszłe, ani moce, ani wysokość, ani głębokość, ani nic innego we wszelkim stworzeniu nie zdoła nas odłączyć od miłości Boga w Chrystusie Jezusie, Panu naszym."
Efezjan 5:2 "I chodźcie w miłości, jak nas umiłował Chrystus i wydał za nas samego siebie, wonną ofiarę i poświęcenie dla Boga."
Zobacz też: 60 EPICKICH wersetów biblijnych o plotkach i dramacie (Slander & Lies)Rzymian 5:8 "lecz Bóg okazuje swoją miłość do nas w tym, że gdy byliśmy jeszcze grzesznikami, Chrystus za nas umarł."
Przysłów 29:23 "Czyjaś pycha sprowadzi go na ziemię, ale ten, kto jest pokorny w duchu, otrzyma honor.
Efezjan 2:12 "pamiętajcie, że byliście w owym czasie oddzieleni od Chrystusa, wyobcowani ze wspólnoty Izraela i obcy przymierzu obietnicy, nie mając nadziei i bez Boga na świecie."
Psalm 20:7 Niektórzy ufają rydwanom, a inni koniom, lecz my ufamy imieniu Pana, Boga naszego.
Wj 15,13 "Prowadziłeś w swojej niezłomnej miłości lud, który odkupiłeś; prowadziłeś go swoją siłą do swojego świętego mieszkania."
Jana 4:24 "Bóg jest duchem, a ci, którzy go czczą, muszą oddawać mu cześć w duchu i prawdzie."
NASB - Rzymian 8:38-39 "Jestem bowiem przekonany, że ani śmierć, ani życie, ani aniołowie, ani księstwa, ani rzeczy obecne, ani rzeczy przyszłe, ani moce, ani wysokość, ani głębokość, ani żadna inna rzecz stworzona nie zdoła nas odłączyć od miłości Boga, która jest w Chrystusie Jezusie, Panu naszym."
Efezjan 5:2 "i postępujcie w miłości, tak jak i Chrystus was umiłował i wydał samego siebie za nas, na ofiarę i zadatek dla Boga jako wonność."
Rzymian 5:8 "Lecz Bóg okazuje miłość własną ku nam w tym, że gdy byliśmy jeszcze grzesznikami, Chrystus za nas umarł."
Prz 29:23 "Pycha człowieka sprowadzi go na ziemię, Lecz pokorny duchem uzyska cześć."
Efezjan 2:12 "pamiętajcie, że byliście w owym czasie oddzieleni od Chrystusa, wyłączeni z ludu izraelskiego i obcy przymierzom obietnicy, nie mając nadziei i bez Boga na świecie" (7 Przymierzy Bożych).
Psalm 20:7 "Niektórzy chwalą swoje rydwany, a inni swoje konie, Ale my będziemy chwalić imię Pana, Boga naszego."
Wj 15,13 "W swojej wierności prowadziłeś lud, który odkupiłeś; W swojej sile prowadziłeś go do swojego świętego miejsca zamieszkania."
Jana 4:24 "Bóg jest duchem, a ci, którzy oddają mu cześć, muszą oddawać cześć w duchu i prawdzie."
Zmiany
ESV - Pierwsza rewizja została opublikowana w 2007 roku. Druga rewizja pojawiła się w 2011 roku, jak również trzecia w 2016 roku.
NASB - NASB otrzymała swoją pierwszą aktualizację w 1995 roku i ponownie w 2020 roku.
Docelowa publiczność
ESV - Adresatami są wszystkie grupy wiekowe, nadaje się to zarówno dla starszych dzieci, jak i dla dorosłych.
NASB - Adresatami są osoby dorosłe.
Zobacz też: 25 ważnych wersetów biblijnych o matkach (A Mom's Love)Który przekład jest bardziej popularny pomiędzy ESV a NASB?
ESV - ESV jest zdecydowanie bardziej popularna niż NASB po prostu ze względu na swoją czytelność.
NASB - Choć NASB nie jest tak popularny jak ESV, to jednak jest bardzo poszukiwany.
Plusy i minusy obu
ESV - Zaletą ESV jest jej płynna czytelność, a wadą fakt, że nie jest to tłumaczenie słowo w słowo.
NASB - Największą zaletą NASB jest fakt, że jest to tłumaczenie słowo w słowo. Jest to najbardziej dosłowne tłumaczenie na rynku. Wadą dla niektórych - choć nie dla wszystkich - jest niewielka sztywność w jego czytelności.
Pastorzy
Pastorzy, którzy używają ESV - Kevin DeYoung, John Piper, Matt Chandler, Erwin Lutzer, Francis Chan, Bryan Chapell, David Platt.
Pastorzy, którzy używają NASB - John MacArthur, Charles Stanley, Joseph Stowell, dr R. Albert Mohler, dr R.C. Sproul, Bruce A. Ware Ph.D.
Biblie do wyboru
Najlepsze Biblie do studiowania ESV - ESV Study Bible, ESV Systematic Theology Study Bible, ESV Jeremiah Study Bible
Najlepsze Biblie do Studiowania NASB - NASB MacArthur Study Bible, NASB Zondervan Study Bible, Life Application Study Bible, The One Year Chronological Bible NKJV
Inne przekłady Biblii
Istnieje wiele innych przekładów biblijnych, takich jak NIV czy NKJV. Prosimy o modlitewne rozważenie każdego przekładu i dokładne przestudiowanie jego kontekstu.
Jakie tłumaczenie Biblii wybrać?
Ostatecznie wybór należy do ciebie i powinieneś go dokonać na podstawie starannej modlitwy i badań. Znajdź tłumaczenie Biblii, które jest wygodne dla twojego poziomu czytania, ale które jest również bardzo wiarygodne - dosłowne tłumaczenie słowo w słowo jest znacznie lepsze niż tłumaczenie myśl w myśl.