ESV Vs NASB İncil Çevirisi: (Bilinmesi Gereken 11 Büyük Fark)

ESV Vs NASB İncil Çevirisi: (Bilinmesi Gereken 11 Büyük Fark)
Melvin Allen

Bu makalede ESV ve NASB Kutsal Kitap çevirilerini birbirinden ayıracağız. Bir Kutsal Kitap çevirisinin amacı, okuyucunun okuduğu metni anlamasına yardımcı olmaktır.

Kutsal Kitap bilginleri 20. yüzyıla kadar orijinal İbranice, Aramice ve Yunanca'yı alıp İngilizce'de mümkün olan en yakın eşdeğerine çevirmeye karar vermediler.

Köken

ESV - Bu versiyon ilk olarak 2001 yılında oluşturulmuştur. 1971 tarihli Revize Edilmiş Standart Versiyon temel alınmıştır.

NASB - Yeni Amerikan Standart Kutsal Kitabı ilk olarak 1971 yılında yayımlanmıştır.

Okunabilirlik

ESV - Bu versiyon son derece okunaklı. Büyük çocuklar için olduğu kadar yetişkinler için de uygun. Okuması çok rahat. Kelimesi kelimesine olmadığı için daha akıcı bir okuma deneyimi sunuyor.

NASB - NASB, ESV'den biraz daha az rahat olarak kabul edilir, ancak çoğu yetişkin bunu çok rahat okuyabilir. Bu versiyon kelimesi kelimesine aynıdır, bu nedenle Eski Ahit bölümlerinin bazıları biraz katı gelebilir.

ESV VS NASB İncil çeviri farklılıkları

ESV - ESV "esasen birebir" bir çeviridir. Sadece metnin orijinal ifadesine değil, aynı zamanda her bir Kutsal Kitap yazarının sesine de odaklanır. Bu çeviri "kelimesi kelimesine" odaklanırken, modern İngilizcenin orijinal dillere göre gramer, deyim ve sözdizimi farklılıklarını da dikkate alır.

NASB - NASB ciddi Kutsal Kitap bilginleri arasında çok popüler olmuştur çünkü çevirmenler orijinal dilleri mümkün olduğunca birebir çeviriye yakın bir şekilde İngilizceye aktarmaya çalışmışlardır.

ESV ve NASB'deki Kutsal Kitap ayetlerinin karşılaştırılması

ESV - Romalılar 8:38-39 "Eminim ki, ne ölüm, ne yaşam, ne melekler, ne yöneticiler, ne şimdiki ne de gelecek şeyler, ne güçler, ne yükseklik, ne derinlik, ne de yaratılıştaki herhangi bir şey bizi Rabbimiz Mesih İsa'daki Tanrı sevgisinden ayırabilecektir."

Ayrıca bakınız: Gün Batımı Hakkında 30 Güzel Kutsal Kitap Ayeti (Tanrı'nın Gün Batımı)

Efesliler 5:2 "Mesih bizi sevdiği ve bizim için kendini Tanrı'ya güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak sunduğu gibi, siz de sevgide yürüyün."

Romalılar 5:8 "Ama Tanrı bize olan sevgisini, biz daha günahkârken Mesih'in bizim için ölmesiyle gösterir."

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:23 "Kişinin gururu onu alçaltır, ama alçakgönüllü olan onur kazanır.

Efesliler 2:12 "O zamanlar Mesih'ten ayrılmış, İsrail topluluğuna yabancılaşmış, vaat antlaşmalarına yabancı, umudu olmayan ve dünyada Tanrı'sız olduğunuzu hatırlayın."

Mezmur 20:7 Kimi savaş arabalarına, kimi atlara güvenir, Ama biz Tanrımız Rab'bin adına güveniyoruz.

Mısır'dan Çıkış 15:13 "Kurtarmış olduğun halkı sarsılmaz sevginle yönlendirdin; onları gücünle kutsal konutuna ulaştırdın."

Yuhanna 4:24 "Tanrı ruhtur ve O'na tapınanlar ruhta ve gerçekte tapınmalıdır."

NASB - Romalılar 8:38-39 "Şundan eminim ki, ne ölüm, ne yaşam, ne melekler, ne yönetimler, ne şimdiki zaman, ne gelecek zaman, ne güçler, ne yükseklik, ne derinlik, ne de yaratılmış başka bir şey bizi Rabbimiz Mesih İsa'da olan Tanrı sevgisinden ayırabilecektir."

Efesliler 5:2 "Mesih'in sizi sevdiği ve bizim için kendisini Tanrı'ya güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak verdiği gibi, siz de sevgide yürüyün."

Ayrıca bakınız: Dayanıklılık Hakkında 25 Cesaret Verici Kutsal Kitap Ayeti

Romalılar 5:8 "Ama Tanrı bize olan sevgisini, biz daha günahkârken Mesih'in bizim için ölmesiyle gösterir."

Özdeyişler 29:23 "Kişinin gururu onu alçaltır, Ama alçakgönüllü bir ruh onur kazanır."

Efesliler 2:12 "O zamanlar Mesih'ten ayrı, İsrail halkından dışlanmış, vaat antlaşmalarına yabancı, umutsuz ve Tanrısız olduğunuzu anımsayın." (Tanrı'nın 7 Antlaşması)

Mezmur 20:7 "Kimi savaş arabalarını, kimi atlarını över, Ama biz Tanrımız Rab'bin adını yücelteceğiz."

Mısır'dan Çıkış 15:13 "Sadakatinle kurtardığın halka önderlik ettin; Gücünle onları kutsal konutuna ulaştırdın."

Yuhanna 4:24 "Tanrı ruhtur ve O'na tapınanlar ruhta ve gerçekte tapınmalıdır."

Revizyonlar

ESV - İlk revizyon 2007'de yayınlanmıştır. 2011'de ikinci ve 2016'da üçüncü revizyon yapılmıştır.

NASB - NASB ilk güncellemesini 1995'te ve tekrar 2020'de almıştır.

Hedef Kitle

ESV - Hedef kitle her yaştan olup, büyük çocukların yanı sıra yetişkinler için de uygundur.

NASB - Hedef kitle yetişkinlerdir.

ESV ve NASB arasında hangi çeviri daha popüler?

ESV - ESV, sadece okunabilirliği nedeniyle NASB'den çok daha popülerdir.

NASB - NASB, ESV kadar popüler olmasa da yine de çok rağbet görmektedir.

Her ikisinin de artıları ve eksileri

ESV - ESV'nin artısı akıcı okunabilirliği, eksisi ise kelimesi kelimesine bir çeviri olmamasıdır.

NASB - NASB'ın en büyük artısı kelimesi kelimesine çeviri olmasıdır. Piyasadaki en gerçekçi çeviridir. Bazıları için eksisi - herkes için olmasa da - okunabilirliğindeki hafif sertliktir.

Papazlar

ESV kullanan papazlar - Kevin DeYoung, John Piper, Matt Chandler, Erwin Lutzer, Francis Chan, Bryan Chapell, David Platt.

NASB kullanan papazlar - John MacArthur, Charles Stanley, Joseph Stowell, Dr. R. Albert Mohler, Dr. R.C. Sproul, Bruce A. Ware Ph.D.

Seçilecek Çalışma İncilleri

En İyi ESV Çalışma İncilleri - ESV Çalışma İncili, ESV Sistematik Teoloji Çalışma İncili, ESV Yeremya Çalışma İncili

En İyi NASB Çalışma İncilleri - NASB MacArthur Çalışma İncili, NASB Zondervan Çalışma İncili, Life Application Çalışma İncili, Bir Yıllık Kronolojik İncil NKJV

Diğer Kutsal Kitap çevirileri

NIV veya NKJV gibi dikkate alınabilecek çok sayıda başka Kutsal Kitap çevirisi vardır. Lütfen her bir çeviriyi dua ederek değerlendirin ve arka planlarını dikkatle inceleyin.

Hangi Kutsal Kitap çevirisini seçmeliyim?

Nihayetinde seçim size kalmıştır ve dikkatli bir dua ve araştırmaya dayanarak seçim yapmalısınız. Okuma seviyenize uygun, ancak aynı zamanda son derece güvenilir bir İncil çevirisi bulun - kelimesi kelimesine birebir çeviri, düşünce düşünce çeviriden çok daha iyidir.




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen, Tanrı'nın sözüne tutkuyla inanan ve İncil'in özel bir öğrencisidir. Çeşitli hizmetlerde 10 yılı aşkın tecrübesiyle Melvin, Kutsal Yazıların günlük yaşamdaki dönüştürücü gücüne karşı derin bir takdir geliştirdi. Saygın bir Hıristiyan kolejinden İlahiyat alanında lisans derecesine sahiptir ve şu anda İncil çalışmaları alanında yüksek lisans yapmaktadır. Bir yazar ve blog yazarı olarak Melvin'in misyonu, bireylerin Kutsal Yazıları daha iyi anlamalarına ve zamansız gerçekleri günlük yaşamlarına uygulamalarına yardımcı olmaktır. Melvin yazmadığı zamanlarda ailesiyle vakit geçirmekten, yeni yerler keşfetmekten ve toplum hizmetine katılmaktan hoşlanır.