Tłumaczenie Biblii NKJV Vs NASB (11 epickich różnic, które warto znać)

Tłumaczenie Biblii NKJV Vs NASB (11 epickich różnic, które warto znać)
Melvin Allen

Nowa Biblia Króla Jakuba (NKJB) i Nowa Amerykańska Biblia Standardowa (NASB) są obiema szeroko rozpowszechnionymi wersjami - w pierwszej dziesiątce pod względem sprzedaży - ale obie są również dokładnymi tłumaczeniami słowo w słowo. W tym artykule porównamy i skontrastujemy te dwie wersje Biblii pod względem ich historii, czytelności, różnic w tłumaczeniu i nie tylko!

Pochodzenie przekładów biblijnych NKJV i NASB

NKJV: New King James Version jest rewizją King James Version (KJV).KJV została po raz pierwszy przetłumaczona w 1611 roku i była wielokrotnie poprawiana w ciągu następnych dwóch stuleci.Jednak po 1769 roku nie wprowadzono prawie żadnych zmian, mimo że język angielski doświadczył znaczących zmian.Chociaż KJV jest kochana, archaiczny język utrudnia jej czytanie.Dlatego w 1975 roku zespół 130 tłumaczyzabrał się do pracy nad uaktualnieniem słownictwa i gramatyki bez utraty pięknego poetyckiego stylu. Słowa takie jak "thee" i "thou" zostały zamienione na "you". Czasowniki takie jak "sayest", "believeth" i "liketh" zostały uaktualnione do "say", "believe" i "like". Słowa, które nie są już używane w języku angielskim - takie jak "chambering", "concupiscence" i "outwent" zostały zastąpione współczesnymi angielskimi słowami o tym samym znaczeniu.Chociaż King James Version nie stosował wielkich liter w zaimkach ("on", "ty" itp.) w odniesieniu do Boga, NKJV podąża za NASB, który to czyni. NKJV został opublikowany po raz pierwszy w 1982 roku.

NASB: New American Standard Version była jednym z pierwszych "nowoczesnych" tłumaczeń Pisma Świętego. Chociaż tytuł sugeruje, że była to rewizja ASV (American Standard Version), w rzeczywistości była to nowa translacja z tekstów hebrajskich i greckich. Jednakże, stosowała się do zasad ASV w zakresie sformułowań i tłumaczeń. NASB była jednym z pierwszych angielskich tłumaczeń, w których pisano wielką literą zaimki takie jak "On" lub"Ty" w odniesieniu do Boga. Tłumaczenie NASB zostało po raz pierwszy opublikowane w 1971 roku po prawie dwóch dekadach pracy 58 ewangelickich tłumaczy. Uczeni chcieli, aby NASB tłumaczyło jak najdosłowniej z hebrajskiego, aramejskiego i greckiego, jednocześnie używając poprawnej angielskiej gramatyki i zapewniając, że będzie czytelne i łatwo zrozumiałe.

Czytelność NKJV i NASB

NKJV: Technicznie rzecz biorąc, NKJV jest na poziomie klasy 8. Jednak analiza Flesch-Kincaid patrzy na liczbę słów w zdaniu i liczbę sylab w słowie. Nie analizuje, czy kolejność słów jest w aktualnym, standardowym użyciu. NKJV jest wyraźnie łatwiejszy do czytania niż KJV, ale jego struktura zdań jest czasami chaotyczna lub niezręczna, a także zachował niektóre archaiczne słowa, takie jak "bracia" i "bracia"."beseech". Mimo to zachowuje poetycką kadencję KJV, co sprawia, że czyta się ją przyjemnie.

NASB: Najnowsza wersja NASB (2020) jest na poziomie klasy 10 (wcześniejsze wydania były na poziomie 11). NASB jest trochę trudna do czytania, ponieważ niektóre zdania (zwłaszcza w Listach Pawła) ciągną się przez dwa lub trzy wersety, co utrudnia śledzenie. Niektórzy czytelnicy uwielbiają przypisy, które podają alternatywne tłumaczenia lub inne uwagi, ale inni uważają je za rozpraszające.

Różnice w tłumaczeniu Biblii między NKJV a NASB

Tłumacze Biblii stają przed trzema kluczowymi kwestiami: z jakich starożytnych manuskryptów tłumaczyć, czy używać języka neutralnego płciowo i uwzględniającego płeć oraz czy tłumaczyć dokładnie to, co zostało powiedziane - słowo w słowo - czy też tłumaczyć główną myśl.

Jakie rękopisy?

Na stronie Textus Receptus to grecki Nowy Testament wydany przez Erazma, katolickiego uczonego, w 1516 r. Korzystał on z ręcznie kopiowanych greckich manuskryptów pochodzących z XII w. Od tego czasu odkryto inne greckie manuskrypty, które są znacznie starsze - aż z III w. Aż o 900 lat starsze od Textus Receptus, manuskrypty te są używane w większości najnowszych tłumaczeń, ponieważ są uważane za bardziejdokładne (im bardziej coś jest ręcznie kopiowane, tym większe ryzyko błędów).

Porównując teksty wykorzystane w Textus Receptus W najstarszych wersjach uczeni znaleźli brakujące wersety. Na przykład w dwóch starszych manuskryptach brakuje ostatniej części Marka 16. Czy zostały one dodane później przez uczonych w Piśmie o dobrych intencjach? Czy może zostały przypadkowo pominięte w niektórych najwcześniejszych manuskryptach? Większość przekładów biblijnych zachowała Marka 16: 9-20, ponieważ ponad tysiąc greckich manuskryptów zawierało cały rozdział. Ale kilka innychwersetów brakuje w wielu współczesnych przekładach, jeśli nie ma ich w najstarszych manuskryptach.

Na stronie NKJV wykorzystuje przede wszystkim Textus Receptus - Jedyny manuskrypt użyty w oryginalnej wersji King James Version - ale tłumacze porównali go z innymi manuskryptami i odnotowali różnice w przypisach (lub na środkowej stronie w niektórych wydaniach drukowanych). NKJV zawiera cały koniec Marka 16 z takim oto przypisem: "Brakuje ich w Codex Sinaiticus i Codex Vaticanus, chociaż prawie wszystkie inne manuskrypty Marka je zawierają". NKJV zachowałMateusza 17:21 (i inne wątpliwe wersety) z przypisem: "NU pomija w. 21." (NU to Netsle-Aland Greek New Testament /United Bible Society).

Na stronie NASB wykorzystuje najstarsze manuskrypty, a konkretnie Biblia Hebraica i Zwoje znad Morza Martwego, aby przetłumaczyć Stary Testament i Novum Testamentum Graece Eberharda Nestle'a NASB umieszcza Mk 16:9-19 w nawiasie, z przypisem: "Późniejsze wersje dodają wersy 9-20" Mk 16:20 jest w nawiasie i kursywą z przypisem: "Kilka późnych wersji i starożytnych wersji zawiera ten ustęp, zwykle po w. 8; kilka ma go na końcu ch." NASB całkowicie pomija jeden wers - Mt 17:21 - z przypisem: "Mk 16:20".przypis: "Późne mss dodają (tradycyjnie v 21): Ale ten rodzaj nie wychodzi inaczej niż przez modlitwę i post. " NASB zawiera Mateusza 18:11 w nawiasie z uwagą: "większość starożytnych MSS nie zawiera tego wersetu" NASB zawiera wszystkie inne wątpliwe wersety z przypisem (jak NKJV).

Język gender-inclusive i neutralny płciowo?

Greckie słowo adelphos zwykle oznacza męskie rodzeństwo lub rodzeństwo, ale może też oznaczać osobę lub osoby z tego samego miasta. w Nowym Testamencie, adelphos często odnosi się do współchrześcijan - zarówno mężczyzn, jak i kobiet. Tłumacze muszą zdecydować się na dokładne tłumaczenie "braci" lub dodanie "braci i siostry ", gdy mowa o ciele Chrystusa.

Podobnym problemem jest tłumaczenie hebrajskiego słowa adam i greckie słowo anthrópos. Słowa te często oznaczają mężczyznę (lub mężczyzn), ale innym razem znaczenie jest ogólne - oznacza osobę lub osoby dowolnej płci.Zazwyczaj, ale nie zawsze, hebrajskie słowo ish i greckie słowo anér są używane, gdy znaczenie jest specyficznie męskie.

Na stronie NKJV nie dodaje "i sióstr" (do braci), aby wersety miały płeć. NKJV zawsze tłumaczy adam oraz anthrópos jako "mężczyzna", nawet gdy znaczenie jest wyraźnie męskie lub kobiece (lub męskie i kobiece razem).

W miejscach, gdzie "bracia" w oczywisty sposób obejmują kobiety, rewizje z 2000 i 2020 r. NASB przetłumacz to "bracia i siostry " (z " i siostry ", kursywą). NASB z 2020 roku używa neutralnych płciowo słów, np. osoba lub ludzie dla Hebrajczyków adam lub grecki anthrópos gdy kontekst wskazuje, że werset odnosi się do osoby jednej z płci lub osób obu płci.

Słowo po słowie czy myśl po myśli?

Dosłowne tłumaczenie Biblii oznacza, że każdy werset jest tłumaczony "słowo w słowo" - dokładne słowa i zwroty z języka hebrajskiego, greckiego i aramejskiego. Dynamiczne tłumaczenie Biblii oznacza, że tłumaczona jest główna myśl - lub "myśl za myśl". Dynamiczne tłumaczenie Biblii jest łatwiejsze do czytania, ale nie tak dokładne. Tłumaczenia NKJV i NASB są na "dosłownym" lub "słownym" poziomie.za słowo" po stronie spektrum.

Na stronie NKJV Technicznie rzecz biorąc, jest to tłumaczenie "słowo w słowo", ale ledwie. English Standard Version, KJV i NASB są bardziej dosłowne.

Na stronie NASB jest uważany za najbardziej dosłowny i dokładny ze wszystkich współczesnych przekładów Biblii.

Porównanie wersetów biblijnych

Rzymian 12:1

NKJV: "Proszę was więc, bracia, przez miłosierdzie Boże, abyście stawiali ciała wasze ofiarą żywą, świętą, przyjemną Bogu, która jest waszą rozumną służbą."

NASB: "Dlatego wzywam was, bracia i siostry , przez miłosierdzie Boże, abyście stawiali ciała wasze jako ofiarę żywą i świętą, przyjemną Bogu, która jest waszą duchową służbą uwielbienia."

Micheasza 6:8

NKJV: "Pokazał ci, o człowieku, co jest dobre; I czego Pan od ciebie wymaga, Ale żebyś czynił sprawiedliwie, Kochał miłosierdzie, I chodził pokornie z Bogiem swoim?".

NASB: "Oznajmił ci, śmiertelniku, co jest dobre; I czego Pan wymaga od ciebie, Ale abyś czynił sprawiedliwość, kochał dobroć, I chodził pokornie z Bogiem swoim?"

Księga Rodzaju 7:21

NKJV: "I umarło wszelkie ciało, które poruszało się po ziemi: ptaki i bydło, i bestie, i wszelkie płazy, które pełzają po ziemi, i każdy człowiek".

NASB: "Zginęło więc wszelkie stworzenie, które poruszało się po ziemi: ptaki, zwierzęta hodowlane, zwierzęta i każda rzecz rojąca się na ziemi, a także cały rodzaj ludzki;"

Przysłów 16:1

NKJV: "Przygotowania serca należą Ale odpowiedź języka jest od Pana".

NASB: "Plany serca należą do człowieka, Ale odpowiedź języka jest od PANA".

1 Jana 4:16

NKJV: "A myśmy poznali i uwierzyli miłości, jaką Bóg ma ku nam. Bóg jest miłością, a kto trwa w miłości, trwa w Bogu, a Bóg w nim".

NASB: Poznaliśmy i uwierzyliśmy w miłość, którą Bóg ma dla nas. Bóg jest miłością, a ten, kto trwa w miłości, trwa w Bogu, a Bóg w nim.

Mateusza 27:43

NKJV : "Ufał Bogu; niech Go teraz wybawi, jeśli zechce; bo powiedział: 'Ja jestem Synem Bożym'".

NASB: ZAUFAŁ BOGU, NIECH BÓG GO URATUJE On teraz, JEŚLI UCZESTNICZY W NIM; bo On powiedział: 'Ja jestem Synem Bożym'".

Daniel 2:28

NKJV: "Lecz jest Bóg w niebie, który objawia tajemnice, i dał znać królowi Nabuchodonozorowi, co będzie w dniach ostatecznych. Sen twój, i wizje głowy twojej na łożu twoim, były te:"

NASB: "Jest jednak Bóg w niebie, który objawia tajemnice, i On dał znać królowi Nabuchodonozorowi, co będzie miało miejsce w dniach ostatecznych. Taki był twój sen i wizje w twoim umyśle natomiast na swoim łóżku". (Jak Bóg jest prawdziwy?)

Zobacz też: 21 Inspirujących wersetów biblijnych o przekazywaniu pieniędzy

Łukasza 16:18

NKJV: "Kto się rozwodzi ze swoją żoną i poślubia inną, popełnia cudzołóstwo; a kto poślubia ją, która jest rozwiedziona z jej mąż popełnia cudzołóstwo.

NASB: "Każdy, kto rozwodzi się ze swoją żoną i poślubia inną, popełnia cudzołóstwo, a kto poślubia tę, która jest rozwiedziona z mężem, popełnia cudzołóstwo.

Zmiany

Zobacz też: 25 ważnych wersetów biblijnych o zdradzaniu (zranieniu w związku)

NKJV: Od oryginalnej publikacji z 1982 roku wprowadzono wiele drobnych poprawek, ale prawa autorskie nie uległy zmianie od 1990 roku.

NASB: Drobne poprawki wprowadzono w 1972, 1973 i 1975 roku.

W 1995 roku znacząca rewizja tekstu zaktualizowała użycie języka angielskiego (usuwając archaiczne słowa, takie jak "Thee" i "Thou") i sprawiła, że wersety stały się mniej poszarpane i bardziej zrozumiałe. W tej rewizji kilka wersetów zostało napisanych w formie akapitu, zamiast oddzielać każdy werset spacją.

W 2000 r. druga duża rewizja tekstu dodała język integrujący płeć i neutralny płciowo: "bracia i siostry " zamiast po prostu "bracia" - gdy chodzi o całe ciało Chrystusa, oraz używanie słów takich jak "ludzkość" lub "śmiertelny" zamiast "człowiek", gdy znaczenie jest wyraźnie ogólne (np. w potopie zginęli zarówno mężczyźni, jak i kobiety). Zobacz powyższe przykładowe wersety.

W 2020 roku NASB przeniosło Mateusza 17:21 poza tekst i w dół do przypisów.

Grupa docelowa

NKJV: odpowiednia dla uczniów szkół średnich i dorosłych do codziennych nabożeństw i czytania Biblii.Dorośli, którzy kochają poetyckie piękno KJV, ale chcą jaśniejszego zrozumienia, będą cieszyć się tą wersją.Odpowiednia do pogłębionego studiowania Biblii.

NASB: nadaje się dla uczniów szkół średnich i dorosłych do codziennych nabożeństw i czytania Biblii. Jako najbardziej dosłowny przekład jest doskonały do pogłębionego studiowania Biblii.

Popularność

Na stronie NKJV zajmuje #6 miejsce w sprzedaży, według "Bible Translations Bestsellers, February 2022", opracowanego przez ECPA (Evangelical Christian Publishers Association).

Na stronie NASB zajmuje #9 miejsce w sprzedaży na luty 2022.

Plusy i minusy obu rozwiązań

NKJV jest uwielbiana przez tradycjonalistów, którzy kochają rytm i piękno King James Version, ale pragną lepszego zrozumienia. Jako bardziej dosłowne tłumaczenie, jest mniej prawdopodobne, że opinie i teologia tłumaczy wpłyną na sposób tłumaczenia wersetów. NKJV zachowuje wszystkie wersety znalezione w KJV.

W NKJV użyto jedynie. Textus Receptus NKJV nadal używa kilku archaicznych słów i zwrotów oraz niezręcznej struktury zdań, które mogą utrudniać zrozumienie.

Na stronie NASB NASB jest najbardziej dosłownym tłumaczeniem, co czyni go doskonałym do studiowania Biblii i jest tłumaczone z najstarszych i najlepszych greckich manuskryptów. Używanie przez NASB słów neutralnych pod względem płci, opartych na kontekście, zwykle czyni go bardziej dokładnym (na przykład "wszyscy ludzkość" a nie "każdy człowiek" zginęła w potopie - patrz Rdz 7:21 powyżej).

Używanie przez NASB języka uwzględniającego płeć jest mieszane. Niektórzy chrześcijanie uważają, że mówienie "bracia i siostry" odzwierciedla intencje pisarzy biblijnych, a inni czują, że dodaje do Pisma Świętego. Wielu wierzących jest zbulwersowanych tym, że NASB w 2020 r. wyrzuciło z tekstu Mt 17:21 i że poddaje w wątpliwość drugą połowę Mk 16, zwłaszcza werset 20.

NASB jest stosunkowo czytelny, ale ma kilka wyjątkowo długich zdań w Listach Pawła i niezręczną strukturę zdań.

Pastorzy

Pastorzy, którzy używają NKJV

Wschodni Kościół Ortodoksyjny używa NKJV dla Biblia do studiowania prawosławia (Nowy Testament), ponieważ wolą Textus Receptus jako źródło do tłumaczenia.

Podobnie, wiele kościołów fundamentalistycznych używa tylko KJV lub NKJV, ponieważ wolą Textus Receptus, i nie lubią, gdy wersy są wyrywane lub kwestionowane.

Wielu zielonoświątkowych/charyzmatycznych kaznodziejów będzie używać tylko NKJV lub KJV (wolą NKJV ze względu na czytelność), ponieważ nie lubią, gdy wersety biblijne są wyjmowane lub podważane, zwłaszcza Mk 16:17-18.

Niektórzy czołowi pastorzy, którzy promują NKJV to m.in:

  • Philip De Courcy, pastor, Kindred Community Church, Anaheim Hills, Kalifornia; nauczyciel w codziennym programie medialnym, Poznaj prawdę .
  • Dr Jack W. Hayford, pastor, The Church on the Way, Van Nuys, California i założyciel/były prezydent, The King's University w Los Angeles i Dallas.
  • David Jeremiah, pastor, Shadow Mountain Community Church (Southern Baptist), El Cajon, California; założyciel, Turning Point Radio and TV Ministries.
  • John MacArthur, pastor Grace Community Church, Los Angeles, płodny autor i nauczyciel w międzynarodowym programie radiowym i telewizyjnym Grace to You.

Pastorzy, którzy używają NASB

  • Dr. R. Albert Mohler, Jr, Prezydent, Seminarium Teologiczne Południowych Baptystów
  • Dr Paige Patterson, Prezydent, Southwestern Baptist Theological Seminary
  • Dr R.C. Sproul, pastor Kościoła Prezbiteriańskiego w Ameryce, założyciel Ligonier Ministries
  • Dr Charles Stanley, pastor, First Baptist Church, Atlanta; prezes In Touch Ministries
  • Joseph Stowell, prezes Moody Bible Institute

Biblie do wyboru

Biblia studyjna może być cennym narzędziem do osobistego czytania i studiowania Biblii, ponieważ zawiera informacje pomagające zrozumieć i zastosować Pismo Święte. Większość Biblii studyjnych zawiera notatki do studiowania, słowniki, artykuły znanych pastorów i nauczycieli, mapy, wykresy, linie czasowe i tabele.

Biblia Studyjna NKJV

  • Dr David Jeremiah NKJV Jeremiah Study Bible zawiera artykuły na temat ważnych aspektów doktryny i wiary chrześcijańskiej, odsyłacze, notatki z badań oraz indeks tematyczny.
  • John MacArthur's MacArthur Study Bible Zawiera tysiące artykułów i notatek wyjaśniających kontekst historyczny wersetów oraz inne informacje pomocne w zrozumieniu fragmentów, a także konspekty, wykresy, przegląd teologii z indeksem podstawowych doktryn biblijnych oraz 125-stronicową konkordancję.
  • Na stronie Biblia Studyjna NKJV (Thomas Nelson Press) zawiera artykuły obejmujące tematy związane z fragmentami, notatki o kulturze biblijnej, studium słów, notatki z badań nad tysiącami wersetów, konspekty, linie czasu, wykresy i mapy.

Biblia Studyjna NASB

  • Na stronie MacArthur Study Bible dostępne jest również wydanie dla New American Standard Bible, zawierające te same informacje, co w wydaniu dla NKJV.
  • Zondervan Press Biblia Studyjna NASB zawiera znakomity komentarz z ponad 20 000 notatek oraz obszerną konkordancję NASB. zawiera system referencyjny z ponad 100 000 odniesień w środkowej kolumnie każdej strony Pisma Świętego. mapy są umieszczone w całym tekście biblijnym, dzięki czemu można zobaczyć wizualne przedstawienie lokalizacji miejsc, o których czytamy.
  • Precept Ministries International zachęca ludzi do samodzielnego studiowania Biblii za pomocą NASB New Inductive Study Bible. Zamiast komentarzy uczy, jak prowadzić własne indukcyjne studium biblijne, dostarczając narzędzi do świadomego przyswajania tego, co mówi tekst, interpretowania go, pozwalając Słowu Bożemu być komentarzem, i stosowania pojęć w życiu.Zawiera także artykuły na temat języków, kultur i historii Biblii, pomocną konkordancję, kolorowe mapy, linie czasu i grafiki, harmonię Ewangelii, roczną Biblięplan czytania i trzyletni plan studiowania Biblii.

Inne przekłady Biblii

  • New International Version (NIV) pozostaje numerem 1 na liście bestsellerów. Ponad 100 tłumaczy z 13 denominacji na całym świecie stworzyło całkowicie nowe tłumaczenie (zamiast rewizji starszego przekładu), które po raz pierwszy zostało opublikowane w 1978 r. Jest to przekład "dynamicznej ekwiwalencji", tłumaczący główną myśl, a nie słowo w słowo. NIV używa gender-inclusive i gender-neutral.Jest to drugi najłatwiejszy do czytania przekład angielski (NLT jest najłatwiejszy), z poziomem czytania odpowiednim dla wieku 12 lat i więcej. Możesz porównać Rzymian 12:1 w NIV z pozostałymi trzema wersjami powyżej:

"Dlatego zachęcam was, bracia i siostry, ze względu na miłosierdzie Boże, abyście składali ciała swoje jako ofiarę żywą, świętą i miłą Bogu - to jest wasz prawdziwy i właściwy kult".

  • Na stronie New Living Translation (NLT) jest teraz numerem 2 na liście bestsellerów. Żywa Biblia parafraza, jest to rzekomo nowe tłumaczenie, choć niektórzy uważają, że jest bliższe parafrazie. Podobnie jak NIV, jest to tłumaczenie "dynamicznej ekwiwalencji" - dzieło 90 ewangelicznych tłumaczy i najłatwiejsze do czytania tłumaczenie. Posiada język uwzględniający płeć i neutralny pod względem płci. Oto List do Rzymian 12:1 w tym tłumaczeniu:

"A zatem, drodzy bracia i siostry, błagam was, abyście oddali wasze ciała Bogu ze względu na wszystko, co dla was uczynił. Niech będą żywą i świętą ofiarą - taką, którą On uzna za możliwą do przyjęcia. To jest naprawdę sposób oddawania Mu czci".

  • Na stronie English Standard Version (ESV) Jest to tłumaczenie "dosłowne" lub "słowo w słowo", plasujące się tuż za NASB w tłumaczeniu dosłownym, co czyni je doskonałym narzędziem do dogłębnego studiowania Biblii. ESV jest rewizją Revised Standard Version (RSV) z 1972 r., a docelowymi odbiorcami są starsze nastolatki i dorośli. Oto List do Rzymian 12:1 w ESV:

"Apeluję więc do was, bracia, przez miłosierdzie Boże, abyście stawiali ciała wasze ofiarą żywą, świętą i przyjemną Bogu, która jest waszym duchowym kultem."

Jakie tłumaczenie Biblii wybrać?

NASB i NKJV są dosłownymi tłumaczeniami słowo w słowo ze starożytnych manuskryptów w językach oryginalnych, i oba są dość łatwe do czytania dla uczniów szkół średnich i dorosłych. Wybierając tłumaczenie, chcesz mieć je tak dosłowne, jak to tylko możliwe, aby jasno zrozumieć, co jest powiedziane. Jednak chcesz też mieć wersję, którą możesz zrozumieć i znaleźć przyjemność w czytaniu -.ponieważ najważniejsze jest codzienne przebywanie w Słowie Bożym, czytanie Biblii, jak również zaangażowanie w pogłębione studium biblijne.

Możesz spróbować przeczytać NASB, NKJV i inne wersje online na stronie Bible Hub (//biblehub.com). Możesz porównać wersety i rozdziały pomiędzy różnymi tłumaczeniami i zorientować się, która wersja jest dla ciebie odpowiednia. Pamiętaj, że twoje największe postępy w wierze chrześcijańskiej będą zależeć od tego, jak regularnie będziesz czytać Słowo Boże i robić to, co ono mówi.




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen jest żarliwym wyznawcą słowa Bożego i oddanym badaczem Biblii. Dzięki ponad 10-letniemu doświadczeniu w różnych służbach, Melvin rozwinął głębokie uznanie dla przemieniającej mocy Pisma Świętego w codziennym życiu. Uzyskał tytuł licencjata z teologii na renomowanej chrześcijańskiej uczelni, a obecnie kontynuuje studia magisterskie z nauk biblijnych. Misją Melvina jako autora i blogera jest pomaganie jednostkom w lepszym zrozumieniu Pisma Świętego i stosowaniu ponadczasowych prawd w ich codziennym życiu. Kiedy nie pisze, Melvin lubi spędzać czas z rodziną, odkrywać nowe miejsca i angażować się w prace społeczne.